[找文] 朋友家有鬼的文

作者: AsllaPiscu (阿斯拉)   2018-04-18 00:08:47
最近聽說有篇文
主要是在講朋友租到便宜的房子
但是衣櫥裡有鬼
鬼好像還會弄衣服還怎樣
然後去住朋友家也被鬼嚇的故事
不知道蕭經理有沒有加班到這麼晚
感謝~
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2018-04-18 00:11:00
不就仙杜瑞拉0.0等等,作者刪掉了OAO?!google頁庫看有沒有存到吧..關鍵字都給你了0.0
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2018-04-18 00:16:00
置底討論區有講 似乎是被挑翻譯毛病的氣到刪了
作者: RainieYeh (小書)   2018-04-18 00:23:00
刪掉了QQ
作者: chocoluv (粉圓冰)   2018-04-18 00:36:00
QQQQQQQ居然刪掉了
作者: vuvu000 (twotwo)   2018-04-18 00:37:00
結局是什麼...
作者: keigo1201 (ELsa)   2018-04-18 00:38:00
PTT網頁版可以看到。(順便看了一下底下推文, 原po果真是被氣到刪文QQ)
作者: irisyukiji (邱小笑)   2018-04-18 00:38:00
剛剛急火攻心狂搜了一下,網頁版還看得到喔QQ
作者: ace16525 (矮矮的霸北)   2018-04-18 00:40:00
居然...
作者: iris1989 (iris1989(iris))   2018-04-18 00:56:00
不懂為什麼要這樣,翻譯根本是佛心來著的
作者: Justapig (就只是一隻豬我心領了,)   2018-04-18 01:11:00
幸好有備份到QQ 存起來慢慢看
作者: alai1119 (灰灰娘)   2018-04-18 01:16:00
還沒看到QQQQ
作者: lovettlion (小樂)   2018-04-18 02:16:00
幸好昨天剛看完QQ
作者: zop (ㄞ肝ㄞ肝~一元二十罐~)   2018-04-18 02:28:00
原來是垃圾網站盜文還亂改喔~原來是因為有腦殘來亂...真可惜...
作者: PrinceAlex (獸醫小王子)   2018-04-18 02:57:00
很可愛的故事,希望翻譯的原po事事順心~
作者: purpoe (Elaine)   2018-04-18 03:20:00
其實我讀到那段也覺得哪兒銜接不起來,不過糾正的人語氣真的蠻令人不爽的啦
作者: hana0616 (花花草草)   2018-04-18 03:35:00
其實人家肯翻譯就不錯了 至少看的懂 而不是完全不通順人家翻譯又沒有拿你任何一塊==就算要糾正口氣好一點大家互相尊重很難嗎
作者: ts17055 (梅子)   2018-04-18 03:36:00
原本想說不就是仙度瑞拉嗎?沒想到刪掉了QAQ
作者: hana0616 (花花草草)   2018-04-18 03:36:00
希望原po別氣了 以後還想繼續看翻譯文啊qq
作者: quinyxw (嗨你好)   2018-04-18 07:50:00
居然刪掉了QQ 仙杜瑞拉好可愛啊啊啊
作者: Huaaaa (花花鵝)   2018-04-18 08:10:00
Google快存網頁版還可以看 給你們參考
作者: shadleheart (海上狸貓)   2018-04-18 08:52:00
還好有跟到全部
作者: sharon0927 (倉鼠)   2018-04-18 09:04:00
居然刪了QAQ幸好有跟到@@
作者: writergj (GJ)   2018-04-18 09:28:00
還好有跟到
作者: pearMA (小肥宅酪梨)   2018-04-18 10:09:00
人家也只是提醒翻譯有點偏離,說別人腦殘有點過了吧
作者: theLobCity (hinataShishido)   2018-04-18 10:10:00
覺得房東應該和A拿除靈費(嗯?
作者: darrendonkey (消防驢)   2018-04-18 10:25:00
樓上罵人家腦殘的可以有一點水準嗎== 然後說人家口氣差的自己口氣也沒好到哪吧呵呵
作者: telomerasea (端粒酶阿法)   2018-04-18 11:10:00
A可以和先前l大翻譯另一篇的化學老師結拜w
作者: sinomin (邗安)   2018-04-18 11:16:00
竟然因為指正翻譯就說腦殘,水準真高啊
作者: mt0542281 (宵夜胖很快)   2018-04-18 12:09:00
幸好看完了
作者: jolier327 (法律不保護弱者)   2018-04-18 12:41:00
居然刪掉了@@還好我有追到
作者: kekekeyes (顆顆笑鑰匙孔與貓)   2018-04-18 12:41:00
可惡沒看到
作者: telomerasea (端粒酶阿法)   2018-04-18 12:59:00
echociel大大說他正在重新翻譯,請大家耐心等一下吧
作者: uorol (′‧ω‧‵)   2018-04-18 13:09:00
有些推文還真是看不出是不是在釣魚ww
作者: teow113554 (大條兒)   2018-04-18 14:24:00
我的天啊還好我看完了!
作者: tim9527 (是個肥宅)   2018-04-18 14:25:00
= = 還我仙杜瑞拉
作者: TRIMGAL (Visca!Barca!)   2018-04-18 14:30:00
zop:喔~原來是因為有腦殘來亂...真可惜...
作者: yuanko (小妖女)   2018-04-18 14:42:00
樓上你先搞清楚前因後果吧
作者: suikameizi (Meizi)   2018-04-18 14:50:00
情緒低落也不代表情緒化是對的啊?但還是感謝之前翻譯
作者: smile00823 (小呆不呆)   2018-04-18 17:13:00
還好有看完 可是想重看的時候怎辦QQ
作者: kotoyan (kotoyan)   2018-04-18 20:25:00
可以問一下eco大回文刪掉的那篇關鍵字嗎?想看一下她怎麼回的情緒低落也不代表情緒化是對的啊+1 身為一個翻譯人員,我認為即使是當義工也要對自己翻譯出來的東西有負責任的態度,所以雖然我不認同原譯者原本回推文的態度,但是她事後發文承認錯誤,我覺得這樣很棒!
作者: vwpassat   2018-04-18 20:49:00
為什麼Sandra,有好幾種翻譯名稱?更正:Cinderella
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2018-04-18 20:58:00
帶在身上就算了,吃掉?那可是來路不明的藥耶……啊,推文的時候跳掉了,推錯篇。歹勢~
作者: sinomin (邗安)   2018-04-18 21:38:00
結果是台日文化差異產生的問題,罵人腦殘的要不要道歉
作者: take86157   2018-04-18 22:36:00
推kotoyan 非常不認同當初l版友第一時間被質疑誤譯時展現的態度。彷彿在說「那不是誤譯只是認知不同,這麼厲害你去看原文好了,現在我心情不好不想鳥你」即使無償翻譯卻翻了錯的資訊給大眾...還真的不如不要翻,而翻對的卻被謾罵,這樣叫人要怎麼尊重專業!?l大其實欠e大一個道歉,但是下一篇文卻是e大先放軟身段道歉......
作者: kevinkuokk (麻糬文)   2018-04-18 23:19:00
覺得很好啊 怎麼刪掉了 好難過...
作者: tmnozjdcl (笨笨的橘子 笨笨的我)   2018-04-19 00:46:00
還好全部有跟到,覺得雙方回應語氣都蠻硬的
作者: awd96954 (腦殘)   2018-04-19 04:59:00
都還沒看,怒噓
作者: kotoyan (kotoyan)   2018-04-19 07:57:00
不覺得e大一開始回覆語氣有硬。之前我提醒別人翻譯錯誤時也是差不多直接說哪裡應該是怎樣。
作者: lionhearts (初音)   2018-04-19 09:20:00
你好,關於早先推文回覆理解不同的原因,因為較為冗長,寫在昨日發的說明中,若各位有空可以過目。
作者: take86157   2018-04-19 12:36:00
就是看過了才覺得為什麼是e大先跟你道歉啊?
作者: raburabu82 (raburabu82)   2018-04-24 03:31:00
推kotoyan大跟take大,我也覺得l大最開始回文的態度真的蠻差的...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com