我行走於黑夜時,向上天祈願,若能看見光,將捐血並進行一個月分的翻譯。
本篇為還願的三十分之十四,閱讀前請協助配合以下幾點,謝謝大家。
1) 本文為求閱讀流暢,在不影響原意下,稍做語順調整或是語意補強。另外,本篇用字
遣詞以個人偏好為主,如對詞彙的主觀愛好不同,請直接左轉。
2) 本文若不巧重複,由於各譯者的文化背景、文學造詣、用字遣詞、行文風格、閱讀理
解各異,請視為不同的作品。(詳見連結)
https://www.facebook.com/notes/cp-yen/翻譯好難/10155728135968277/
不願重看的版友請直接左轉,沒有看過或是有興趣溫故知新的版友,歡迎往下閱讀。
對了,如果真的重複,拜託不要告訴我,謝謝。
3) 若翻譯理解有其他看法,還請透過站內信來信討論。近日諸事繁雜,但收到信後會盡
快確認及回覆。
作者:
willy (人妻變老木)
2018-06-27 17:57:00所以是有惡意的人被雨淋才變紅
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)
2018-06-27 18:36:00好方便的液體。XD
作者: sea456123 2018-06-27 19:05:00
好方便
作者:
sake0504 (å°å·«)
2018-06-27 19:10:00作者:
IVAN1999 (你居然用那裏)
2018-06-27 19:16:00最後那句話…表示主角也有幹壞事但懂得故意避開?
作者: ws5214 (rainboy) 2018-06-27 19:38:00
看不懂
作者:
shiraby (放開那個五樓)
2018-06-27 19:50:00以前有說不能op嗎 原po怎老強調別告訴他op
作者:
aerolite (殞落不再閃耀)
2018-06-27 19:59:00樓上,可以去看看原po 之前的文和下面的推文XD啊…是樓樓上><
作者:
san122 (san)
2018-06-27 20:02:00因為就是有些人老愛批評別人翻譯得不夠精準&合自己的意非要逼得別人認錯道歉承認自己翻得不夠水準才滿意
作者: miriam0925 2018-06-27 20:14:00
推
作者:
Hertz52 (52赫茲)
2018-06-27 20:18:00茉莉猶豫了六個月才要毒殺主角嗎
作者: Galipapipa (巧克貓) 2018-06-27 20:34:00
回樓上,不是,是已經用毒害了主角6個月了哦
是不是那個地方雨是都市傳說?所以一開始只有主角敢淋雨
躲雨的人 害怕雨的人可能都是殺人犯之類的 怕雨淋到會變血
作者: suzukimidori 2018-06-27 21:22:00
翻譯辛苦了!看完腦中突然開始唱 那不是雪中紅~
作者:
sueway (Beinghuman)
2018-06-27 21:41:00最後一句有kuso感
作者:
les150 (單單)
2018-06-27 22:29:00推
作者: yanghala (墨燃) 2018-06-27 22:47:00
推推
作者:
amymom (才下眉頭卻上心頭)
2018-06-27 23:09:00推
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點) 2018-06-27 23:37:00
還真的是犯罪指示液
作者:
kirakaze (No.19)
2018-06-27 23:39:00Unnatural裡的乙二醇
作者:
silense (寧靜的韌性)
2018-06-28 00:00:00好酷!推
真的超葉配XDDDDD 原文底下還有人說我準備好6把雨傘了
作者:
Mieke (慟...)
2018-06-28 01:05:00既然是翻譯就不該說是創作,這樣很不尊重原作者,還有不懂不要告訴原po已翻過是什麼意思?
作者:
lightni (雨兒)
2018-06-28 01:47:00推
作者:
Barbarianww (Barbariannnnnnnnn)
2018-06-28 02:08:00怎麼辦我看不懂,謝謝翻譯
推XD這篇好酷原來不是被雨變得有犯罪傾向,是預示已經發生的事
作者:
JustOCD (場外人)
2018-06-28 02:38:00還蠻有趣的設定
作者:
c8162981 (milk tea!!)
2018-06-28 03:06:00marvel板特產又出現了,一如往常的正常發揮
作者:
dillams (嘿嘿)
2018-06-28 03:20:00最後一句根本翻反了 也不符合故事意旨
作者:
Kurocat (隱陽)
2018-06-28 03:41:00原PO是否考慮再確認最後一句?意思跟你翻譯的不一樣
作者:
akiha33 (它它)
2018-06-28 05:20:00M大 這篇原po之前翻的文章有被人指正時吵起來 後來惱羞刪文 應該是對在推文被說話這件事頗敏感
作者:
lin5656 (燃燒吧火鳥)
2018-06-28 05:50:00玻璃
作者: recordist (bloody summer) 2018-06-28 08:30:00
推
作者: chou741004 (sunrise) 2018-06-28 08:44:00
推
作者: catsbank (貓岸咖啡館~) 2018-06-28 09:08:00
喜歡看翻譯文章,謝謝你
單就"已經翻譯過了",我只有在marvel版會看到這種提醒其實不太懂為何要這樣提醒,翻譯過怎麼了嗎?
作者:
ku123 (古)
2018-06-28 12:25:00推
作者:
aerolite (殞落不再閃耀)
2018-06-28 12:44:00大概是因為曾出現時間很接近的同篇文的但不同名稱的事情吧~~~不過記得版主這幾個月好像發了一篇版務文,說明可事先google 關鍵字之類的避免重複發文~~~
作者:
Mieke (慟...)
2018-06-28 13:42:00不能不尊重翻譯者,但可以不尊重原作者,翻譯就翻譯,不要認為那是你的創作,那你可以直接發創作文。
作者:
sheep0121 (飛翔起因於渴望自由)
2018-06-28 14:19:00通常在進行翻譯/漢化的人會避免對同作品重復翻譯,至於原因我也不太懂,大概是避免麻煩吧?
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)
2018-06-28 16:11:00就只是怕OP吧,認為是一樣的東西。 雖然我覺得那沒什麼重要的~ 屬於「可以自我約束,但不宜用以壓迫別人」
先謝謝翻譯!另外想提如果單純只是表達“這篇有看過”,應該也沒有任何不尊重翻譯者的意思吧…不能討論翻譯內容,也不許說op,感覺真的有點太敏感了
作者:
Mieke (慟...)
2018-06-28 17:30:00可能覺得自己的翻譯最優,不許別人說,怕被比較。這跟之前堅持用「他」那位板友還蠻像的
作者:
oho2530 (æ²æ¯›Amber)
2018-06-28 17:49:00好看好讀流暢推
作者: eva7041222 (非言) 2018-06-28 17:50:00
感謝翻譯,這雨水真該收集起來,預防犯罪的Mieke大,拜託互相尊重,不喜歡就出去啊
作者: sardonyx10 (KeepCalm) 2018-06-28 18:11:00
人家是來還願的又不是來取悅你們這些讀者的吼。marvel版的翻譯是要用來欣賞的,故事有沒有重複不是重點,重點在給你們一個機會賞析譯者的文學造詣與行文風格,請大家放尊重一點
作者:
peylon (阿龍)
2018-06-28 19:01:00謝謝翻譯 M大論點真marvel
印象中以前op好像會有人噓文還是口氣不好的樣子,所以才這樣標?另外覺得m大這樣說有點過分。
作者: johnsnow 2018-06-28 21:48:00
怎麼不引余光中狼來了的論點阿XD
翻譯也是創作也受著作權保障,只要有經同意或附註原來源
作者:
feedback (positive)
2018-06-28 23:20:00推
作者: jolier327 (法律不保護弱者) 2018-06-29 00:08:00
不要告知op這點居然也可以吵...可能是辛苦翻完,不想發現自己白費時間,這也沒什麼奇怪吧
感謝翻譯 個人對於op沒什麼感覺好文值得多看幾次啊~對某些人來說單純的稱讚或是感謝他人大概真的很難做到吧
作者: polo2016408 2018-06-29 02:35:00
除非禁止op不然根本沒差啊
作者:
emmalouis (Chloe 報表打不完)
2018-06-29 09:07:00感謝翻譯~特產真的令人無言
作者:
a989876 (聞臉)
2018-06-29 10:53:00意思是有犯罪行為的人淋雨會流血?還是淋雨過後會有犯罪意圖
作者: august4567 2018-06-29 12:56:00
推
作者:
j035p (水心)
2018-06-29 13:55:00是有犯罪意圖的人淋雨後,雨水會變紅色、像流血一樣?
作者: Imann (ann) 2018-06-29 19:52:00
謝謝翻譯
作者: Mincalvary 2018-06-30 15:56:00
謝謝翻譯,看完覺得有趣!如果真的有這種雨水犯罪應該會少很多XD覺得翻譯也是一種創作+1 翻譯要同時精通至少兩種語言耶,這真的是件不容易的事而且也不是每個精通兩種語言的人,都可以翻譯出通順貼近原意的文章呀XD 對於翻譯都抱持著感激的心。
作者:
MBAR (MBA高清)
2018-06-30 23:07:00之前好像也看過一篇是被老婆下毒的叫啥,好想知道
想請問,如果這個雨這麼神,當地人應該都知道吧?那為什麼那兩個人還要問你還好吧?而不是喊 啊~殺人兇手,之類的還有,如果我現在打電話報警說我老公要殺我,警察一定會問一些相關問題,比如說你怎麼會這樣覺得,或是有什麼證據嗎啊我要怎麼回答?喔~因為他被雨滴到的時候噴血惹,這樣嗎感謝翻譯,不懂為什麼人家幫忙翻譯還有人硬要酸?人家又不欠你
作者: hhhsu 2018-07-01 21:16:00
感謝翻譯 這個雨好實用!!!
作者:
PaeSon (陌生又熟悉的台灣)
2018-07-03 01:28:00這篇很有趣 謝謝原波
作者:
ttcml (三三)
2018-07-03 17:25:00會問你還好嗎是因為這個雨水犯罪試劑才剛出現吧
拜託原po不要因為這樣就不翻譯了,無聊的人就不用回應他了
作者: yozhen ( ) 2018-07-08 17:05:00
推
作者: ninoruri (最近的天空..是藍色) 2018-07-09 15:02:00
推