原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/ahryhv
原文標題:I was an Airline Pilot for thirty years,
and I have some stories to tell.[Part 3]
中文完整標題:我曾是一名30年資歷的機師,我有些故事要說。(第三段)
原文作者:HealthyReview
本文已獲得原PO同意製作翻譯,如需轉載本文,請註明翻譯&原文出處,謝謝
翻譯過程會盡量兼顧英文原意與中文通順程度,如有建議也歡迎各位指教
作者:
ifangho (小羽媽媽)
2019-07-01 20:37:00推 謝謝翻譯
作者: ctrt100 (司機麻煩開快點) 2019-07-01 20:47:00
感謝翻譯
作者:
D85 (D-85)
2019-07-01 20:47:00先推再看
作者: Lienseesee 2019-07-01 21:00:00
精彩!謝謝翻譯!辛苦了!
作者: jerryshadow 2019-07-01 22:01:00
先推
作者:
mandaa (bj/6bj/6)
2019-07-01 23:03:00推
作者: loveshih (pepe) 2019-07-01 23:24:00
推
作者:
eyeclose (eSolceye)
2019-07-02 00:09:00翻譯及注解都令人欽佩不已!感謝再感謝!!
作者:
filmania (FILM MANIA)
2019-07-02 00:16:00這系列好厲害啊啊啊啊
作者: omozz (金魚不吃魚) 2019-07-02 01:08:00
註解好用心!謝謝翻譯
作者:
OXIIO (囧尼)
2019-07-02 01:09:00拜託第四集:D 話說這機長是故意失控的吧...
作者:
purpoe (Elaine)
2019-07-02 01:51:00很強啊譯者
作者: w52062000 (Li) 2019-07-02 01:54:00
推!太好看了
作者: vul3xl3cj3 2019-07-02 03:36:00
推 感謝翻譯
作者: gadivalee 2019-07-02 06:57:00
H謝謝翻譯
作者:
quadrad (Am到天亮)
2019-07-02 08:25:00只能推了
作者: lupinjlbee (蜜轟飛不動) 2019-07-02 08:51:00
感謝翻譯 期待後續
作者:
y12544 (禾子可可)
2019-07-02 09:21:00推 佩服原PO如此用心地註解
作者: monain76 (摸利) 2019-07-02 09:56:00
推翻譯用心!
作者:
SvenLin (Hi!Q)
2019-07-02 12:26:00推翻譯真辛苦
作者: sio963 2019-07-02 12:54:00
推
作者:
FaithAC (Shu)
2019-07-02 14:16:00推翻譯用心 想知道機長到底能不能再次找到猩猩們QQ
作者:
ZBeta (阿塔)
2019-07-02 14:37:00推,超用心
作者:
foxpig (呆)
2019-07-02 14:58:00好緊張
作者:
sputniky (史波尼克轉圈圈)
2019-07-02 16:46:00這翻譯超難啊
作者: realbluse ( ) 2019-07-02 18:04:00
辛苦翻譯了 但老實說我看的好累:P
作者:
kihirock (青花魚罐頭)
2019-07-02 19:53:00瘋掉的機長真的好可怕......
作者:
lineinna (岫染丹楓二月紅)
2019-07-02 20:24:00推
作者: urisa 2019-07-02 20:34:00
好生氣喔,他為了自己的心魔陷所有人於危險之中
這些開關如果真的不可逆,我總覺得會被紀錄 或者會留下很顯然易見又不能消除的操作痕跡耶......
作者: ck11715ray 2019-07-03 00:47:00
哇這個系列文真的愈來愈有瘋味
作者: yiiitsen (yiyiii) 2019-07-03 02:40:00
推
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯) 2019-07-03 05:43:00
推 感謝翻譯
作者:
jsdf (fdsj)
2019-07-03 09:29:00推
作者:
Segal (Dino)
2019-07-03 16:51:00見鬼,一個成人被吸進引擎還沒讓渦輪葉片炸噴掉。勞斯萊斯和NTSB可能會想跟這後勤技工談談
作者: metalbone 2019-07-03 19:30:00
期待下一集
作者:
ckw1010 (ckw1010)
2019-07-03 23:58:00翻譯辛苦了!但覺得還是翻得有點生硬,不大能專注看完嗚嗚
作者: angelicmiss (羽魚) 2019-07-04 18:51:00
推 感謝翻譯
作者: dragonfish (dragonfish鬼聾魚) 2019-07-05 12:06:00
太好看了啊!
作者: eroh210 (errr...) 2019-07-05 13:27:00
謝謝翻譯 推推
作者: fourx5566 (太魯蛇) 2019-07-05 23:42:00
推
作者:
poopooass (poopooass)
2019-07-06 08:50:00推,謝謝翻譯
作者: sinper0205 (ding) 2019-07-06 10:07:00
推
作者:
HCS0730 (Redick0730)
2019-07-08 10:19:00推
先推翻譯。但還是得說很多地方讀得很痛苦,不是因為專有名詞,而是明顯用外國文法念中文這種不順...建議之後翻譯多順一下...
作者: elvis047 2019-07-09 23:22:00
推認真翻譯
作者: bio1023 2019-07-15 20:45:00
推