[創作] 鐵道《不眠之夜》台灣閩南語填詞

作者: sula54 (A君)   2024-02-12 07:09:45
這次是真的有人唱,只不過不是完整版。
https://www.bilibili.com/video/BV1HF4m1u7XP/?share_source=copy_web
先疊Buff,為避免政治口水,
我用「臺灣閩南語」這個「中華民國臺灣」官方認可的
名詞來稱呼我填詞的語言。
證明此為「中華民國臺灣」官方認可的連結如下:
《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》
https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/
作者: eagle1128 (紘)   2024-02-12 07:52:00
文章不是這樣洗的欸,你可以修改內文就好
作者: a16745984 (Aquarius)   2024-02-12 08:13:00
作者: B0988698088 (廢文少女小円♥)   2024-02-12 09:27:00
疊buff這種支語改本地用法再發很難嗎?
作者: SiranuiFlare (阿火)   2024-02-12 12:10:00
作者: Avvenire (未來)   2024-02-12 12:39:00
比松菇的好多了
作者: efkfkp (Heroprove)   2024-02-12 13:49:00
好啦有真唱給推
作者: julianscorpi (各打五十大板流 免許皆傳)   2024-02-12 13:58:00
推 另外推在哪
作者: efkfkp (Heroprove)   2024-02-12 14:24:00
作者: jerryas1 (費俊風)   2024-02-13 12:43:00
這叫疊甲,疊buff是形容又黑人又同性戀又穆斯林等狀態疊加

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com