稍晚blade runner兩年的cyber_punk作品Neuromancer(中譯:神經喚術士)裡有出現一個中國製的軟體。
在作者Gibson為中文版寫的序中提到:
當時中國還是在鐵幕之後,而他認為在這本書中放入一個異國的東西,可以達到讀者大吃一驚的效果
※ 引述《littlest (讀冊人...)》之銘言:
: 其實看這部電影時, 我對布景一直很好奇....
: 這部電影街景有很多的中國元素, 招牌不是用英文寫的就是用中文,
: 連高速公路路名都是中英文雙語並列,
: 可是當時拍片的時空背景下, 亞洲強權應該是日本,
: 中國當時還是封閉的共產黨時期,
: 為甚麼導演就會認為以後中文會是與英文並列的世界語?
: 這到現在來看是讓我覺得很神奇...
: 是導演喜歡中國文化, 所以置入性行銷?
: 還是早已料到華語會變成世界主流語系之一?