新聞網址:http://goo.gl/Dd9Cy
剛才搜尋了板上關鍵字,好像看到沒類似新聞,只有Scarlett Johansson拒演的中文新聞
所以小弟用破爛的英文獻醜,請各位別見怪
The future of Marvel's Avengers as they exist now hangs in the balance as the
studio is preparing to go into talks with Robert Downey Jr.
未來復仇者聯盟能否維繫目前的成功,取決於漫威和RDJ的交涉。
However the star, who received a colossal $50 million for 'Avengers
Assemble', is thought to be fighting for a pay rise for his superhero
co-stars who each made a comparatively tiny $200,000 from the movie.
然而,這位藉著演出復仇者聯盟賺進5千萬美金的巨星,被認為要為其他和他一起扮演超級
英雄,但只賺進「區區」20萬美金的群星們抗爭。
Marvel Studios bosses and Downey Jr are said to be currently negotiating his
role in both 'The Avengers 2' and 'The Avengers 3', heading from Marvel's
'phase two' plans and into the realm of 'phase 3'.
據說漫威高層和RDJ目前正就將在漫威二部曲及三部曲兩系列中掛頭牌的復仇者聯盟2及
復仇者聯盟3進行討論。
So far, says the Hollywood Reporter, there's no talk yet of an 'Iron Man 4',
with Downey Jr remaining vague about whether he will play Tony Stark again in
a stand-alone movie.
好萊塢記者表示,截至目前為止仍尚未討論到是否會有RDJ演出的鋼鐵人4,一切都在模糊
階段。
What is known, however, is that signing the actor for the 'Avengers' sequels
will almost certainly cost the notoriously frugal studio heavily.
目前已經確定的是,為復仇者聯盟續集簽下RDJ的舉動,必將成為這個以節儉「聞名」的工
作室沈重的負擔。
With his various percentage and profit sharing deals, he made a colossal $50
million for 'Avengers Assemble', a fee he himself called 'crazy' in an
interview with GQ magazine, adding that the studio was 'p*ssed' that he made
so much from the film, despite it taking $1.5 billion at the box office.
「瘋狂!」,RDJ在GQ雜誌的專訪中提到,藉由可觀的分紅比例,他演出復仇者聯盟賺到了
驚人的5千萬美元收入。而這也惹毛了漫威,儘管復仇者聯盟的票房是更驚人的15億美元。
According to Deadline, he's already made $35 million from 'Iron Man 3', but
it's now thought that Downey Jr is leading the way for the other actors in
the Marvel sequels to get substantial pay rises for the future films if they
want him to re-sign.
截稿之前,他已經從鋼鐵人3中賺得3500萬美元。而RDJ目前被認為將替其他演出漫威續集
電影的群星們發聲,爭取片酬的提升—如果他們還想要RDJ續簽的話。
One source told Deadline: “He’s the only guy with real power in this
situation. and balls of steel, too. He’s already sent a message that he’s
not going to work for a place where they treat his colleagues like sh*t.”
截稿之前,一位消息人士提到:「在目前的情況下,RDJ是唯一掌握決定權的人。而他也
已經放話,他不會替一間怠慢他同伴們的公司工作。」
Marvel producer Kevin Feige has said that the character of Iron Man will
endure, with or without Downey Jr, but that would be in a future incarnation
or a rebooted version some time in the future.
製作人Kevin Feige已表示,不論RDJ是否繼續擔任,未來鋼鐵人這個角色都將持續下去,
以重生或重新開機的方式。
But while Downey Jr would be near impossible to replace as Tony Stark without
ruining continuity in the current series, it's possible that other Avengers
could be replaced in the forthcoming films, particularly the likes of the
Hulk, who has been played by several actors in recent years.
但是在不破壞此一系列電影連續性的情況下,RDJ幾乎是不可能被取代的;其他演出復仇
者聯盟的演員或許可能在將來的電影中被替換,尤其是浩克,在近年內已經有好幾位演員
扮演過此一角色了。
'The Avengers 2' is due for May 1, 2015, while other Marvel projects in the
offing include Edgar Wright's 'Ant-Man', 'Guardians of the Galaxy' and mooted
projects including 'Dr Strange', 'Iron Fist' and 'Black Panther'.
復仇者聯盟2預定在2015年5月1日上映。(後面的應該是一系列美漫超級英雄將參戰,但是
小弟對此沒有研究,請其他大大補完吧。)