推 GoBabyYA:刺激1995到底是怎麼取的XD 06/25 23:16
本片在華人區廣為流傳的片名《刺激1995》源自臺灣,
因為在台灣上映的前一年,1994年引進了一部比較賣座的舊片《The Sting》
被片商命名為《刺激》,很顯然這個片名的命名並不是從英文直接翻譯的,
此片榮獲1973年多項奧斯卡大獎。
到了1995年電影在台灣上映時,片商覺得其劇情與《刺激》有類似的地方,
因為劇情皆近似於高智商的復仇,結果就被命名為《刺激1995》,
因片商的策略性命名,
使得台灣成為《刺激1995》在全世界唯一「叫好又叫座」的上映地區。
之後1998年又有一部片子《Return To Paradise》因為含有牢獄情節,
而被命名為《刺激1998》。
在當時台灣春暉音像出版社出版的VCD封面上,把提姆·羅賓斯的英文名TIM
錯印成了TIN,導演FRANK也印成了FRINK,當時的內容介紹寫到:
「黑獄中一場詭譎多變的的遊戲,蓄勢待發!局中局,計中計!
1995全新刺激,令你大出意外!」
原始中文電影字幕譯者對《刺激1995》這個片名感到無奈,
因為他原本打算將這部電影片名命名為《蕭山恩仇記》,
原因是蕭山為「Shawshank」監獄的中文音譯、
電影劇情則跟《基度山恩仇記》有相似之處,然而最後被片商否決了。
1999年由華納兄弟重新取得電影發行權,2004年在華納兄弟發行的十周年紀念版DVD中,
新翻譯的三區字幕上提到本片是
「根據史蒂芬金的短篇小說《麗塔海華絲及鯊堡監獄的救贖》改編」。