為啥電影版標題形容電影,
通常只有好雷和負雷之類的形容詞,
因為用好壞來形容,太過於主觀,
應該改變現狀,加入更貼切的形容詞才對,
讓喜歡看電影的版眾,更加能了解到底演什麼內容,
比方:
全面啟動->劇情雷:劇情結構完整,邏輯也合理,
變形金剛系列->特效雷:劇情看起來像湊出來的,特效夠就好了
普羅米修斯->腦補雷:沒有什麼主要劇情,很多地方都牽拖一下,
擺明就是,請各位自行腦補,
少年PI的奇幻漂流->寫實雷:明明是奇幻,表達的卻很寫實,
同樣一個故事,
奇幻的理查帕克和殺人,您相信哪一個版本
對照到現實社會,
強拆民房和依法行政,您相信哪一個版本
這也是李大導演利害的地方,
片中不提台灣,但能行銷台灣,
片中不提台灣社會,但能把台灣社會表達如此貼切
這樣子,把電影加上比較貼切的形容詞之後,
版眾看片看文章更加有方向了,
喜歡特效的看特效,看劇情看劇情,腦補的去腦補,
要不然,一堆腦補強人喜歡在腦補片加上好雷來Po文,
對於一些腦補沒興趣的,按進去看了之後,
大概又是噓來噓去文,然後通常會出現,
噓:到底看懂不懂電影
但通常事實是:你腦補了沒
還會傷了電影版內的和氣,
最後,還是誠心的建議,文章標題改更貼切的形容詞,
對大家都好,
尤其版上很多超級腦補神雷,寫上腦補,
不但能避免對腦補沒興趣的人加入討論,
也能吸引更多腦補同好來參與討論。
作者:
ligar ( 影-小美女時鐘)
2013-06-30 19:31:00好複雜喔
作者:
XBUCKXMR (träume)
2013-06-30 19:40:00蛤
作者: smertpoeta (諾覺桑擺渡人) 2013-06-30 20:02:00
聽無
作者:
kikielle (This song is over)
2013-06-30 20:11:00雷的意思就是透露劇情 所以一開始劇情雷就多餘了
作者:
kikielle (This song is over)
2013-06-30 20:12:00再來你分了那麼多種 說穿了都是雷 不想被雷的還是一樣不會先點進去看 想被雷的就算沒分也會點進去看
作者:
kikielle (This song is over)
2013-06-30 20:13:00所以其實是你不懂"雷"這個字~ 況且 其實電影版早就不限好雷和負雷 自己查一下就知道 版友自己會很彈性的在標題
作者:
kikielle (This song is over)
2013-06-30 20:14:00X創出很多形容詞~對耶 好像認真了 但我覺得不只原PO 好像很多版友都不了解
作者:
kikielle (This song is over)
2013-06-30 20:15:00"雷"這個字的用意
好啦我知道你很嫉妒比你看得懂電影的人 乖 長大就看懂了
作者:
sleepyrat (sleepyrat)
2013-06-30 21:25:00本來就沒規定"只能用好、負、普雷"啊.....XD
作者:
kikielle (This song is over)
2013-06-30 22:01:00重點不在雷這個字 但你偏偏就是不了解雷這字的用法阿
作者:
kikielle (This song is over)
2013-06-30 22:02:00而且本來就沒有規定只能用好雷或負雷阿 你到底在說啥要打腦補雷OK阿 問題是有人要這樣打嗎
作者: l23456789O (優良鹼民) 2013-06-30 22:16:00
標題就可以整句表達清楚 還硬要弄個自以為的分類幹嘛
作者:
XBUCKXMR (träume)
2013-06-30 22:19:00是喔
作者:
malemma (Voila~)
2013-07-02 13:04:00根本腦補分類= =
作者:
malemma (Voila~)
2013-07-02 13:05:00而且本篇偷渡政治。 說少年Pi比喻台灣社會,只顯示一件事:
作者:
malemma (Voila~)
2013-07-02 13:07:00你沒看過原著。 李安呈現的幾乎都是小說內容...