Re: [新聞] 《世界第一麥方》難敵暑假大片 林正盛願

作者: hoopps (none)   2013-08-04 12:47:28
*[1;37m推 *[33mplesiosaur*[m*[33m:片名有問題吧!! 光看到麥方有人知道那是啥嗎??
*[1;37m推 *[33mRS04a*[m*[33m:看片名就不想看了,麵包故意寫麥方,一看就又要消費台
*[1;31m→ *[33mRS04a*[m*[33m:很不喜歡老是拿鄉土來當賣點的電影,不要把台灣人當傻
我倒不覺得鄉土題材是什麼問題,真正的問題應該是沒有處理好
不然難道要立法規定不可以拍鄉土題材?這涉及「撕裂族群」了吧?
至於「麥方」,原文是パン,是台語的外來語,所以沒有對應漢字
這是當初吳寶春在高雄開的店的店名「吳寶春麥方店」
http://www.wupaochun.com/
可能他當初沒有想到這一點吧
所以要罵去罵吳寶春吧XDDD
作者: jollybighead (快樂的大頭)   2013-08-04 13:02:00
台語沒有外來語....日文才有外來語....
作者: kaedekai   2013-08-04 13:10:00
最好是台語沒有外來語
作者: kenshin078 (Esther)   2013-08-04 13:15:00
台語的外來語很多吧
作者: seagirt22   2013-08-04 13:19:00
1F說台語沒外來語的應該不會講台語
作者: seagirt22   2013-08-04 13:29:00
每種語言都會有外來語 不要說台語 連今日中國人講的普通話也有很多外來語和詞彙 http://ppt.cc/lGId
作者: Ailkernoos (艾克)   2013-08-04 13:30:00
台語最好沒有外來語拉,每一種語言多少都會有外來語好嗎
作者: azzo (以 guest 參觀)   2013-08-04 14:06:00
這在日語中也是外來語,原文來自葡萄牙或法語
作者: Jeffrey06 (傑佛瑞)   2013-08-04 14:10:00
一樓.......
作者: Jeffrey06 (傑佛瑞)   2013-08-04 14:12:00
台語光來自日文的就一堆了吧 這不算外來算什麼
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2013-08-04 14:17:00
They are 浪槓!!! XDD
作者: yishonlin (耳朵)   2013-08-04 14:44:00
一樓好可憐
作者: darkiori (長大? man? why)   2013-08-04 14:48:00
台語很多外來語@@
作者: Davidgood (我叫Jason不叫David)   2013-08-04 15:25:00
我知道有吳寶春的電影,但我不知道就是麥方...
作者: Davidgood (我叫Jason不叫David)   2013-08-04 15:26:00
看到大家討論麥方票房差,我才知道原來是這部
作者: Davidgood (我叫Jason不叫David)   2013-08-04 15:27:00
片名真的是很無言,以經很小眾了還取這種不知所謂的片名
作者: Davidgood (我叫Jason不叫David)   2013-08-04 15:28:00
我常常泡在電影版,但我卻不知道...那就科科囉
作者: Davidgood (我叫Jason不叫David)   2013-08-04 15:29:00
國片常常取一些爛片名,像寶米恰恰也是自爆
作者: Davidgood (我叫Jason不叫David)   2013-08-04 15:30:00
其實我看到麥方,就想到麥兜啥的鬼...完全沒興趣
作者: devlmaycry (蝶佛魅檜)   2013-08-04 18:55:00
一樓找找台語方向盤、收音機要怎麼唸再來說沒有外來語
作者: sufoteam (安安)   2013-08-04 19:48:00
摩托車也是台語常用的日文外來語
作者: kikielle (This song is over)   2013-08-04 20:25:00
所以真的還是題材跟行銷的問題~就算當時有上一些節目宣傳但電視節目的宣傳能收到的效果很有限 再加上就算知道這是
作者: kikielle (This song is over)   2013-08-04 20:26:00
吳寶春的故事 題材還是不夠吸引人~ 電影本身雖然不錯
作者: kikielle (This song is over)   2013-08-04 20:27:00
但沒有太多突出或令人驚艷的點 所以上映後的好評也不夠廣
作者: kikielle (This song is over)   2013-08-04 20:28:00
這些都是原因~至於導演說的 其實也很忠肯阿~但聽在網友耳裡 就會覺得是很酸的理由XDD
作者: FatSquirrel (肥特.屎塊噁)   2013-08-04 20:39:00
台語的外來語,舉顆栗子:"拿去"就是 Take it 之意(誤
作者: TIPPK (佞夏雨)   2013-08-05 16:26:00
釣魚台語吧 沒有外來語很正常
作者: radiodept (大學是要讀幾年?真廢物)   2013-08-06 20:51:00
當然缺乏共鳴,我就我就沒經歷過早期農業社會呀
作者: best0811 (御六)   2013-08-07 23:36:00
有經歷過農業社會的,又不進電影院~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com