PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[討論] 片名的翻譯國家的特性─"日落情書"影評
作者:
darkofpolo
(路人初號機)
2013-10-01 20:49:45
(聽說有版友寫信去建議片商更名了,不過這篇是寫在那之前....)
部落格主介紹:
蔡亦竹,網友們及自稱為蔡桑,台中人,日本筑波大學歷史人類學博士,在日本居住多年
,現正在日本工作,並致力於台灣獨立運動,部落格《河南參謀本部》內容包羅萬象,包
括台灣社會評論、日本時事觀察、日本歷史、日本生活紀錄.....等多樣內容。
網誌圖文版:http://ichiku37.blogspot.tw/2013/08/blog-post_15.html
片名的翻譯,國家的特性
作者:
newwu
(frankwu)
0000-00-00 00:00:00
看片名還以為Ryan Gosling又拍了一部手札情緣
作者:
greensdream
(放棄)
0000-00-00 00:00:00
片名好重要
作者:
orinoco
(orinoco)
0000-00-00 00:00:00
結論就是"XXX也開車超速為什麼沒接到罰單" 顆顆
作者:
linhsiuwei
(清心寡慾的天煞孤星)
0000-00-00 00:00:00
台灣沒什麼仇日人士,中國比較多。
繼續閱讀
[無感雷] 聽見下雨的聲音首映小感
ntuguy
[好雷] 風起-將傷痛隱藏起來,繼續走下去
verism
[片單] 與老年人有關的微電影
wtleader01
[新聞] 金馬搶入圍 台灣電影打團體戰
iam168888888
Re: [問片] 一部恐怖或科幻的西洋片~(有結局 可能雷)
popo1986
[好雷] 風起:男人的浪漫,及其他
Lopiota
Re: [問片] 小男孩穿越到精靈或魔幻的世界(有結局雷)
popo1986
[好雷] 黃銅茶壺
osho
Fw: [情報] 第50屆金馬獎評審名單
book8685
[新聞] 「BJ」小說第3集 男主角慘遭賜死
huchihkuei01
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com