PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[請益] 冰雪奇緣中文版歌曲
作者:
pupu0905
(噗噗)
2014-01-19 01:25:29
很多人說翻譯翻的很爛
為了要押韻 所以亂翻
但我覺得應該是為了要讓歌詞跟動畫嘴形對上吧
這樣才不會有唱出來跟動畫嘴形不一樣而出戲
如果要這樣的話 其實已經翻的不錯了
不能十全十美的嘛
有人也這樣覺得嗎
作者:
o6789
(o6789)
2014-01-19 01:26:00
不錯了+1
作者:
KingInTea
(æ—¥å¼ç„¡ç³–ç¶ èŒ¶)
2014-01-19 01:37:00
喜歡中文>英文
作者:
robotcl
(停停)
2014-01-19 01:37:00
中文版真的不錯
作者:
robotcl
(停停)
2014-01-19 01:38:00
但我還是愛英文版
作者:
aramaram
(a Piece of Cake)
2014-01-19 01:38:00
還是愛英文版
作者:
wagner
(熊麻吉)
2014-01-19 01:45:00
中文是給小孩看的 別計較
作者:
shiou0909
(灰茶醬)
2014-01-19 02:56:00
https://www.youtube.com/watch?v=HLakp7y-LX0
作者:
shiou0909
(灰茶醬)
2014-01-19 02:57:00
日文..
作者:
lindviorair
(LINDVIOR)
2014-01-19 07:50:00
聽到日文笑出來XDD
作者:
Zingiber
(地瓜薑)
2014-01-19 08:29:00
我覺得翻譯配音是應和流行市場,所以每個地方風格不同?
作者:
kiki41052
(緹)
2014-01-19 10:32:00
姐妹合唱沒把妳在這不安全說出來好可惜
作者:
rainstill
(有一點 ...)
2014-01-19 14:29:00
等等 那日文預告最後一句爆雷啊
作者:
jellychen
(傑力陳)
2014-01-19 20:41:00
韓國版的也不錯!
作者:
threesecond
(0.3秒)
2014-01-19 21:33:00
為了押韻和對嘴才更難翻吧?直接照英文翻譯不是更簡單?
作者:
threesecond
(0.3秒)
2014-01-19 21:34:00
翻譯得這麼辛苦還被當成亂翻實在是....
作者:
Zingiber
(地瓜薑)
2014-01-19 22:25:00
任何東西不論辛不辛苦,都是要接受評論的。好的或壞的。
繼續閱讀
[極好雷]闇黑新世界 臥底電影的新經典!!
brioche
[好雷] 韓影 流感(The Flu) - 狗血灑得好看
miabcd199
[討論] 為何不先推出阿蝙再拍蝙VS超??
takuminauki
[請益] 黑暗伊甸園的片尾曲
lilyping
[請益] 問個關於甜蜜殺機的劇情問題(有雷請慎入)
RIKKI
[片單] 推薦動畫(推文有冰雪奇緣雷)
funny1002
[新聞] 【遲來的守護者】入圍奧斯卡4項大獎
atomcinema
[無雷]雲端情人-心中有愛跟身邊有愛
berlinch2000
[新聞] 大澤隆夫棄身材 為戲胖5公斤
iam168888888
[好雷] 甜蜜殺機 - 台灣類型電影的躍進
ling30113
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com