作者:
alexroc (吉娃娃大師)
2014-02-27 21:19:021. 請描述欲尋找電影的類型或特徵(請盡量描述清楚)
一般電影為了收視者的便利,不管是外國人還是本國人都自動會使用該國母語,
通常也不會有人無聊去質疑說怎麼都吃了翻譯米糕,看的方便比較重要。
但也有些片反其道而行,為了完整重現當時的社會,而捨棄觀眾群熟悉的母語,
而用外語加字幕來表現。有哪些片子是屬於這種類型呢?
2. 已知符合需求的電影或偏好的電影類型(為避免重複推文,請至少列舉一部)
1.KANO:國片但90%都是日語。
2.阿波卡獵逃:全程原住民語,沒人聽得懂。
3. 不喜歡的電影類型 (不需要板友推薦的電影,可填刺陵)
風水世家
作者: Leo4891 (Leo) 2014-02-27 21:19:00
賽德克阿, 沒字幕你聽得懂?
作者: flymoi 2014-02-27 21:19:00
受難記
作者: flymoi 2014-02-27 21:20:00
魔戒
作者:
jgtc (Mom.. I see dead ppl)
2014-02-27 21:20:00還有一步講耶穌受難的全程希伯來語
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2014-02-27 21:21:00那星際大戰需要改說外星語嗎??
作者: flymoi 2014-02-27 21:22:00
印象中不是希伯來語 是阿拉美語(或翻成阿拉米/姆語)應該說阿拉美語較多 另兩種較少?
原PO說的"捨棄觀眾群"是指"不用多數人聽的懂的英文"
作者:
pauljet (噴射機)
2014-02-27 21:29:00ST克林貢語
作者: flymoi 2014-02-27 21:29:00
這個世界上很多人的母語並不是英文啊
WAIT...這ID啊 那也難怪 不意外XDDDD
作者:
andy1106 (痾痾..)
2014-02-27 21:32:00來自硫磺導的信
作者:
pauljet (噴射機)
2014-02-27 21:35:00神鬼傳奇
作者:
pauljet (噴射機)
2014-02-27 21:36:00印和闐說哪國話都不知道
這ID啊 那也難怪 不意外+1我猜原po沒看過昆汀大導演的惡棍特工
惡棍特工的德國漢斯蘭達上校幾乎都講德文,難道昆丁媚德??媚納粹??
awwooSODA:感覺是來酸KANO的根本不用感覺,這個ID很有名
藍達的長篇大論德文部分比較少耶,只有和女演員那段,其他喝牛奶段用法文、吃奶油段用法文、拷問小布用英文
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-02-27 21:56:00韓影有很多日語片 自己找吧
作者:
momocom (momocom)
2014-02-27 22:07:00荷蘭導演 Paul Verhoeven的Zwartboek
作者:
momocom (momocom)
2014-02-27 22:08:00二戰背景,裡面德語、荷蘭語、希伯來語共用
作者:
momocom (momocom)
2014-02-27 22:14:00這是荷蘭片,講荷蘭反抗軍,但裡面德文超過50%
作者: Hahafan 2014-02-27 23:30:00
阿波卡獵逃?
作者:
sleepyrat (sleepyrat)
2014-02-27 23:51:00海上花--上海話、蘇州話 (主要觀眾-法國、次要-台灣)
作者:
mgdesigner (æ©Ÿæ§è¨è¨ˆå¸«)
2014-02-28 00:46:00美國電影,最長的一日
作者: LAngel0825 2014-02-28 01:05:00
每次聽電視台的日韓劇配CHINESE就很崩潰
作者:
aidao (愛到)
2014-02-28 06:08:00台語 客語 原民語是台灣人的母語
作者: pipi2012 (皮皮的主人) 2014-02-28 08:20:00
你讓我想到十幾年前金城武和山本未來演的'不夜城',
作者: pipi2012 (皮皮的主人) 2014-02-28 08:24:00
我知道山本未來已經很努力了,但是她的中文還是讓我
作者: pipi2012 (皮皮的主人) 2014-02-28 08:25:00
有點難適應。
作者:
san009 (Bauman)
2014-02-28 09:51:00南京南京,外國角色一律說自己的語言。
作者:
birdy590 (Birdy)
2014-02-28 13:19:00為求真實不用觀眾群母語再正常不過, 是否配音是商業決定
作者:
nsk (nsk)
2014-02-28 14:09:00成龍2000年以前的電影 洋人都滿口華語 超級失真的
觀眾群母語不是日語,可是觀眾群生活的地方那個年代就是講日語。所以這個問題本身就......