個人觀感, 無關對錯.
KANO 是個好故事,
果子工作室是個用心的製片團隊,
但也許企圖太強所以有些地方我覺得不無爭議.
片子的考據用心和不惜成本值得讚賞,
也因此相對而言,
刻意聯結的嘉南大圳顯得有些生硬.
從一些訪談/花絮看來,
團隊是意欲從棒球聯結到土地,
農校到農業建設似乎是自然的事,
不過我看起來像是嘉農隊和八田與一的"英雄惜英雄",
如果是"土地與人"應該要再草根一點,
安排無名英雄(某個老農之類)的說服力會不會更高一點?
(或許有置入性行銷考量,替烏山頭水庫打廣告?)
其他副線如吳投手和阿靜的故事,
教練的家常都有補充主角/社會背景的功用,
我覺得是必要的,
(焦點不應該放在陽剛/陰柔的互補上)
KANO 的時代野球還是日本人的運動,
嘉農的表現替將來的台灣國球打出風氣.
我覺得 KANO 在這點著墨不夠,
魏導/監製訪問中表示的三族共和,
也因為語言太單一化無法彰顯族群差異,
球員的語言問題已經被吵到爛了,
這裡還是提出四點看法:
1,有人說漢人裡不只有閩南人所以不能通台語,
但1930年嘉義市區主流語言是台語,
客家人和閩南人溝通不是完全得靠日語的,
(這點應由老球員證實,但訪談資料似乎沒有答案?)
2,颱風夜嘉中嘉農的衝突,
電影院內的辯士講的是台語,
觀眾也穿漢人服裝,
那麼學生刻意到台語電影院卻不講台語的可能性是?
3,街頭棒球實況轉播可以不用翻譯?
4,那個撿球員(大概初中年紀)向教練自介時的日語會不會太"溜"了點?
不是說語言問題有多嚴重,
這些點也應該可以合理化,
只是覺得一些眉角如果再多一點處理,
或許時代背景會更生動,
"三族共和"也更有說服力
PS: 1930年還沒有推行國語家庭,
還有這裡純討論劇情安排的"眉角",
無關對錯, 謝謝
然後結尾CG也太出戲了, 看得有點ORZ.
以上粗淺的個人看法,
好話當然也有,
都被別人說得差不多就不贅述了
作者:
Mchord (Mchord)
2014-03-02 16:10:00魏導的片是看氣氛的
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:11:00CD出戲的地方有開頭的火車行駛(到嘉義車站時不知道是否也CG
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:12:00CG那個蒸汽火車的動畫水準,大約跟1997年日本Square的FF VII
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:13:00(Final Fantsay VII,台灣翻譯成太空戰士七).
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:14:00如果那段動畫是找專門的遊戲廠商來製作,應該可以更好.
作者:
gary27 (小龜)
2014-03-02 16:15:00嘉南大圳那段版上愛的人很多啊XD我不覺得生硬
作者:
gunng (暗黑檢察官)
2014-03-02 16:15:00車頭是真的 車廂才是CG
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:15:00補充前兩行堆文沒打完的句子:大約跟97年FF VII火車相近水準
作者:
LiFePO4 (磷酸鋰鐵)
2014-03-02 16:17:00對於嘉南大圳我提出不同的看法,記得片中嘉農拿到全島冠軍
作者:
LiFePO4 (磷酸鋰鐵)
2014-03-02 16:18:00時得知嘉南大圳開通了,全部都跑到引水區跟八田與一歡呼,
作者:
LiFePO4 (磷酸鋰鐵)
2014-03-02 16:19:00這也應證了台灣早期以農為根基的產業結構,沒有嘉南大圳就
作者:
LiFePO4 (磷酸鋰鐵)
2014-03-02 16:20:00不會有更多的稻米年收,這是一種麵包與理想相輔相成的呼應
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:21:00語言1. 吳客家人 蘇閩南人 他們溝通是用台語啊2. 學生不是刻意去台語戲院 是因為沒廟會了 才去撿戲尾
作者: lanuvie 2014-03-02 16:21:00
你提的第一點有點奇怪 在片中農民不也講台語?舅舅跟吳不
作者: lanuvie 2014-03-02 16:22:00
也是講客語?但球員間有人是原住民 有人是日本人 你覺得彼
作者:
LiFePO4 (磷酸鋰鐵)
2014-03-02 16:22:00理想是需要麵包支撐的,一個人、一個家庭、一個國家皆然
作者: lanuvie 2014-03-02 16:23:00
啊 為何要忽略呢?
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:23:003. 的確我也有懷疑 如果能稍微演出有人在翻譯的狀況較妥當
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:24:00原住民用母語談話的部分,我記得只有一段(不到十秒鐘長度)
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:24:00鄉民們日文都不一定聽的懂了 還聽的懂轉播的棒球?
作者: lanuvie 2014-03-02 16:24:00
對 是很短的一段!所以呢?不也是有嗎?
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:25:00至少我小時候看球賽轉播時真的經常覺得自己是外國人XD
作者: lanuvie 2014-03-02 16:25:00
沒錯 三族在同一隊可能會有的衝突怎麼拍出來 但是這樣一拍^沒
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:26:004.我不覺得有什麼問題 從小接受日式教育 日文溜很怪?
作者: lanuvie 2014-03-02 16:26:00
也許更容易偏離主題 在語言的問題上 我覺得其實已經貼近史
作者: lanuvie 2014-03-02 16:27:00
實 再繼續只看枝微末節 真的有點太過 像第四點 他的年紀比
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:27:00我覺得原PO會提出質疑,應該是因為當時嘉濃的原住民數量還比
作者: lanuvie 2014-03-02 16:28:00
其他球員小 有各種可能性受更多日語教育 何況學語言講天份
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:28:00漢人多,而這部電影又花費了很長時間的篇幅去介紹球員間的
先搞清楚 學生理有多少 漢人 日本人 與原住民吧!!!
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:29:00卻還比先發陣容只有兩位漢人球員用台語對話還要少.
作者: lanuvie 2014-03-02 16:29:00
去計較一個人說非母語太好或太壞的問題吧?
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:29:00為什麼不會去看廟會呢?
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:30:00去那裡生活就過當地的生活啊 廟會是難得的消遣娛樂 就算是
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:31:00異族的文化 但是暑假閒閒沒事的少年想去湊熱鬧不是很正常
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:32:00的嗎?
作者: lanuvie 2014-03-02 16:32:00
我也沒說你說不能講日語啊 那請問 可以講日語 那你的問題
作者:
aquarian ( ながお ひろし)
2014-03-02 16:32:00就像現在 閩南客家原住民的小孩 還是講國語 會很奇怪嗎?
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:32:00作者: lanuvie 2014-03-02 16:33:00
點到底在哪裡?你質疑的點是什麼?電影裡早就有拍出來 那
作者:
aquarian ( ながお ひろし)
2014-03-02 16:33:00當時的國語就是日語啊 學生從小被教育的就是要講日語
日本也有廟會啊.....,片中是沒特別說是哪一種廟會。
作者: lanuvie 2014-03-02 16:34:00
阿嬤問神的時候不也講台語?(這段推文是回原po)
作者: lanuvie 2014-03-02 16:35:00
的確是不要太敏感 但是你針對語言就提了四點 而這些不是片
作者:
aquarian ( ながお ひろし)
2014-03-02 16:35:00現在就沒有人會質疑為什麼年輕人都講國語 老一輩講母語?
作者: lanuvie 2014-03-02 16:36:00
你修推文就只會回這些 問題不是你提出來的嗎?難道別人回
作者:
neo718 (The 3rd Birthday)
2014-03-02 16:36:00先發名單:4位原住民/3位日本人/2位漢人
作者:
aquarian ( ながお ひろし)
2014-03-02 16:36:00不懂日語才會覺得小孩日語太溜 其實那撿球員日語很爛
作者: lanuvie 2014-03-02 16:37:00
子 既然是你自己提出質疑 大家會回也是自然的吧。如果別人
作者:
jassie (小楓)
2014-03-02 16:37:00原PO質疑的點是我想反問原PO的點,為何一定要"講台語"?
作者:
aidao (愛到)
2014-03-02 16:37:00應該是本片場景主要都在學校的關係
作者:
jassie (小楓)
2014-03-02 16:39:00不同母語的人再一起溝通時當然是使用強勢語言,當時是日文
作者: Leo4891 (Leo) 2014-03-02 16:39:00
我覺得不要太刻意去強調"三族共和"這概念, 畢竟歧視不是一
作者:
aquarian ( ながお ひろし)
2014-03-02 16:39:00你會不會質疑為什麼現在學生之間都講國語不講母語呢?
作者: Leo4891 (Leo) 2014-03-02 16:40:00
支球隊就能夠改變的; 主要他們還是拿出實力, 讓那些質疑雞尾酒球隊能否打好球的人閉嘴...
日本人參加廟會很奇怪嗎?雖然信仰不同,湊熱鬧應該會吧
日治時代臺府展廟會主題的畫經常拿到好成績,日本人對這種
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:42:00族群融合的最高境界是不提都不會想到 本片除了日本商人和日
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:43:00本記者的提問 除了這兩個點 大家根本不太會去想到三族共和
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:44:00這件事 要一直演被歧視然後起衝突最後和好這種樣板戲
作者: Leo4891 (Leo) 2014-03-02 16:45:00
要是因為嘉農成功而達三族共和, 那也太假了...
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:46:00當然也有可能是導演刻意淡化 希望大家把焦點放在棒球上
作者:
akira1121 (高-å£+ㄦ)
2014-03-02 16:47:00如果特別強調三族融合反而又太刻意,片中沒有處處提及
作者:
akira1121 (高-å£+ㄦ)
2014-03-02 16:48:00等到偶然被提及才發現真的很融合,不太會說這種感覺...
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:48:00你的語言問題還不如提大小姐 跟她家阿桑講話用日文 跟你的
作者: alanlakers (Alanlakers) 2014-03-02 16:48:00
心中有一坨屎後 看到的東西都會質疑 為什麼不是臭的
作者: alanlakers (Alanlakers) 2014-03-02 16:49:00
那些日本學生 在台灣成長生活 為什麼不會去看廟會?
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-02 16:49:00PS有衝突到 不知道當時仕紳階級是不是已經有這樣的風氣
作者: alanlakers (Alanlakers) 2014-03-02 16:50:00
你的許多點都是莫名其妙 硬要看到自己想看的電影是看導演要給你看什麼 而不是規定要讓你到看什麼
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 16:51:00嘉中的是日本人
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 16:53:00其實你提的點都有解吧...只要把日語換成現在國語想就好了
都有人回答你 學生到電影院 沒講台語的答案了!你還搞錯
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 16:54:00一個隊伍裡有外省人,原住民,講台語的台灣人(2個)
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 16:55:00通行語言是國語(北京話),打球會說什麼?
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 16:56:00更何況原住民還不同族...
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 16:57:00如果你是生活在南部,到北部工作,家中都是台語環境
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 16:58:00你問的問題就迎刃而解了...
作者:
cinakeha (Minori)
2014-03-02 16:58:00其實片中很多人的日文都挺生硬的......
作者:
jassie (小楓)
2014-03-02 17:01:00眉角啊(可以拿來修改的點)<--為何要修改?因為要他們講台語?
作者: alanlakers (Alanlakers) 2014-03-02 17:01:00
沒搞清楚狀況跟眉角有什麼關係?單純是你自己的問題
作者:
lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)
2014-03-02 17:01:00想看戲的是 嘉中是為了避雨 當戲院門一開嘉農把嘉中往前擠
作者:
lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)
2014-03-02 17:02:00才發生打架事件
作者: alanlakers (Alanlakers) 2014-03-02 17:02:00
並不是不能提個人意見 可是當你搞錯事情時 就不要硬凹
作者:
jassie (小楓)
2014-03-02 17:03:00這就是盲點,為什麼一直要他們溝通時"講台語"?
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 17:05:00至於實況轉播翻譯...別鬧了好不好,就算聽不懂,一窩瘋
作者:
patiger (唉)
2014-03-02 17:06:00還是台灣人的本性,就算不知道紅不浪的意思,還是喊很爽
原民的幾位演員的原民腔甚至重到你不覺得他在講日文,
我覺得糾結在本片語言真的很無聊,就算全閩南語如果沒放字幕現在一定也是有不少人會聽不懂對白,他敢用大量日語一定有考量過反正有字幕
作者:
pensees (happy ending)
2014-03-02 18:14:00把日語換成國語就很明顯。大家平常是用國語還是方言溝通?
作者:
pensees (happy ending)
2014-03-02 18:16:00當時嘉農應該也算是不錯的學校了。能念的學生日語一定不差
作者:
Anail (南雅)
2014-03-02 19:40:00鄉親聽不懂棒球和日語的 自有聽得懂的人可以解說
作者: versace (smoking frog) 2014-03-02 19:41:00
客家人不會講台語很意外嗎?我爸是在大學時代才會說台語
家裏的客家人長輩現在都還不會說台語…但日語通喔...
作者:
ponguy (●胖蓋●)
2014-03-02 20:19:00自己先不明究理的拋出語言問題後才叫推文回應的不要太敏感
作者:
Anail (南雅)
2014-03-02 22:58:00還有 都住在當地 少年仔有廟會不去玩 是要再回去練球膩??
作者: farmoos (farmoos) 2014-03-03 00:03:00
許多外省人住在眷村外 台語說得很溜
作者:
oldmanw (《歐德麵--W》)
2014-03-03 03:29:00放水那段不是CG 是真的