[請益] 冰雪奇緣要聽國語還是原版配音?

作者: tigerblue002 (天狼哥)   2014-04-25 04:37:34
不知道冰雪奇緣要聽國語配音的還是原版的配音?
國語的配的好嗎?
如果國語配不好的話就想用原版看了
作者: M1006 (M1006)   2014-04-25 04:48:00
差太多了吧
作者: giantwen (fight~oh!)   2014-04-25 06:04:00
.
作者: yunyun85106 (ヾ(*′∀‵*)ノ)   2014-04-25 06:07:00
原版啦
作者: slimak (shady)   2014-04-25 06:59:00
原版拉 歌也好聽
作者: caii7871 (快樂寶媽)   2014-04-25 07:21:00
國語的致於差,不過當然是原版好不致於
作者: vvvvvvvvvvv (無與倫比)   2014-04-25 07:28:00
翻譯後歌詞失去一些精髓 少了很多樂趣
作者: sanshin (三振)   2014-04-25 07:42:00
當然英文!國語妹妹的配音還有洋腔
作者: max95624 (認真你就輸了)   2014-04-25 07:52:00
大推 原版!!
作者: vvvvvvvvvvv (無與倫比)   2014-04-25 08:06:00
國語的安娜配音給我的感覺像女版的老皮 很出戲...
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 08:07:00
還好吧,英語版的Anna洋腔更重啊(被毆)
作者: nvalue (木天蓼)   2014-04-25 08:33:00
聽完原版後 可以在聽日版
作者: hu6111 (HU0402)   2014-04-25 08:54:00
國語版的濫死了
作者: st40182 (天羽)   2014-04-25 08:56:00
台配蠻推的 我覺得配的很棒 歌也唱得很聽
作者: Touber (謝謝你9527~~)   2014-04-25 09:01:00
原配+1,Janet配的Anna腔調不習慣。
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2014-04-25 09:02:00
對岸也在嘲笑台灣找個ABC來配音真是沒腦
作者: Touber (謝謝你9527~~)   2014-04-25 09:03:00
當初首刷國配,二刷原配,慶幸有去二刷。
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2014-04-25 09:03:00
台灣人覺得噁心的聲音是"矮噁" Janet卻一直都是講ewww根本失敗到極點
作者: JokerFace (業務大人)   2014-04-25 09:09:00
聽國語版的 才是愛台灣 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: metalguy (why so serious?)   2014-04-25 09:21:00
台灣沒有一部配的中文是能聽的....
作者: aku192 (阿酷)   2014-04-25 09:26:00
國語版老愛找女ABC來配 爛透了 連當初花木蘭也是= =
作者: egg781 (喵吉)   2014-04-25 09:34:00
國語版有存在的必要,因為小朋友需要國語配音
作者: egg781 (喵吉)   2014-04-25 09:35:00
一個女同事這樣回答我,讓我恍然大悟,我都忘了很多小朋友看迪士尼動畫,國語配音對帶小孩的家庭是必須的
作者: egg781 (喵吉)   2014-04-25 09:36:00
但是跟配得好不好是兩碼子事XDDDD
作者: pierides47 (= =)   2014-04-25 09:43:00
有配得好的~當初看海底總動員中配還蠻開心的XD
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 09:44:00
我不評論台版配的好不好,可是美版的配音絕對優質
作者: lovesehi (Forever)   2014-04-25 10:06:00
個人覺得花木蘭台配反而比較好
作者: bluesapphire (Blue Sapphire)   2014-04-25 10:19:00
原版
作者: jojoSpirit (JoJoSpirit)   2014-04-25 10:22:00
都民國幾年了,還在問這種問題
作者: silvercomet (生存戰略~!)   2014-04-25 10:23:00
Janet的安娜 講話的時候有ABC腔
作者: silvercomet (生存戰略~!)   2014-04-25 10:24:00
結果唱歌的時候另一位配音員又是正常腔調 整個怪
作者: playerst (playerst)   2014-04-25 10:30:00
聽台語版的應該不錯
作者: Reenter (我是台柱)   2014-04-25 10:40:00
Janet 的中配台詞很悲劇,但是不是台詞的地方很不錯
作者: Reenter (我是台柱)   2014-04-25 10:41:00
不過阿克的中配非常好,也沒有一些比較不順的台詞
作者: a600tw (Peter)   2014-04-25 10:56:00
目前中配我只推天外奇蹟
作者: s6210603 (小玉玉)   2014-04-25 11:04:00
原版
作者: shw27 (音樂是命)   2014-04-25 11:17:00
原版 天外奇蹟也是原版好
作者: wangquanchi (little_cheese)   2014-04-25 11:22:00
中文歌詞濫到爆炸,裡面有一句"冰天雪地很難消"
作者: wangquanchi (little_cheese)   2014-04-25 11:23:00
我每次聽到都起雞皮疙瘩
作者: a1513io (apple)   2014-04-25 11:25:00
動畫師是用英文配音來製作
作者: tsf0613   2014-04-25 11:28:00
除非你英文很爛,不然還是聽英文原版比較好
作者: a1513io (apple)   2014-04-25 11:29:00
因為是先配音,接著才做畫面
作者: a1513io (apple)   2014-04-25 11:31:00
因此英文能較細膩的配合人物的表情
作者: ericiori   2014-04-25 11:43:00
XDVD出了喔!英文原音最好,韓文也不錯,中文勸你放棄。
作者: Sangheili (浣熊)   2014-04-25 11:46:00
當然是原配 人物的說話 表情還有最重要的歌都是 都是為原配量身定做的
作者: chjimmy (張郎)   2014-04-25 11:46:00
能的話當然是聽原配比較好
作者: chjimmy (張郎)   2014-04-25 11:47:00
除了原配外 算二次創作 難免會有不入戲的時候
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 11:49:00
是「銳利碎片很難消」,我也覺得這句很爛,但是應該不是用他來以偏概全吧?(希望我沒誤會)
作者: Sangheili (浣熊)   2014-04-25 11:49:00
而且聽的懂英文的就會發現 字幕以經翻的夠爛了
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 11:50:00
像台版for the first time in forever和love is anopen door的歌詞就還不錯啊
作者: Sangheili (浣熊)   2014-04-25 11:50:00
更別說整個變成中文會多失真
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 11:51:00
至於「放開手」嘛...我覺得就是少數幾句老鼠屎歌詞埋掉了其他比較沒問題的歌詞....真的很可惜
作者: TokiyaWu (輪子)   2014-04-25 11:51:00
都看過,國語歌詞都亂翻看了很氣
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 11:52:00
我覺得不是「都」亂翻,而是部分歌詞亂的太超過
作者: chjimmy (張郎)   2014-04-25 11:52:00
我覺得是因為let it go 是主題曲 所以稍有差錯就會被放大來看
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 11:54:00
像「看看我要如何去做,測試極限能否突破」這種不錯的歌詞,也會被「銳利碎片很難消」的違和給蓋掉....唉
作者: bluemei (我是白目國中生)   2014-04-25 11:54:00
你要帶小孩子去看就看國語的
作者: Sangheili (浣熊)   2014-04-25 11:55:00
ftftif這首翻譯會出現成語 根本畸形
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 11:55:00
然後雪人歌裡的「堅信不移」和「你我之間沒隔闔」這兩
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 11:56:00
句也非常有問題,跟當下情境根本不符合啊....
作者: jigger5566 (56不能亡)   2014-04-25 12:32:00
不管任何電影都不要聽國配
作者: valkyriea (鬥天使)   2014-04-25 12:49:00
中國的主題曲取名叫"隨他吧",聽完只有無言
作者: uniquekr (Emerald)   2014-04-25 12:59:00
我覺得阿KEN配雪寶的聲音很可愛說XD
作者: meisterhaft (唉唷胃呀( ̄y▽ ̄)╭)   2014-04-25 13:00:00
討厭動畫電影中配找影視明星來配音的陋習>"< 為什麼就
作者: meisterhaft (唉唷胃呀( ̄y▽ ̄)╭)   2014-04-25 13:02:00
不能找至少有受過配音訓練的配音員呢?林美秀不好嗎?(我說的是配音員林美秀,不是演員喔)
作者: chingswn (真!空氣人)   2014-04-25 13:14:00
因為官方指定要找
作者: kenro   2014-04-25 13:20:00
小朋友當然要聽中文
作者: kaj1983   2014-04-25 13:36:00
原版就對了,國語是給兒童看的
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2014-04-25 13:58:00
可以追加台語版嗎
作者: VictorC (大頭中)   2014-04-25 14:17:00
國語配音的市場是小朋友,請不要這樣就貶低國語配音
作者: ott (ott)   2014-04-25 14:18:00
http://disp.cc/b/58-7uSj (冰雪奇緣 screenplay - English板
作者: piglife (要一直這樣幸福........)   2014-04-25 14:55:00
我看完還以為是許慧欣配的,真的很糟糕的配音。
作者: HOTBIRD (http://www.google.com)   2014-04-25 15:43:00
========注定10刷 直接英文版 練習英文 懂?
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2014-04-25 16:11:00
其實中配也就Janet敗筆吧,其它人配得蠻好的啊
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2014-04-25 16:12:00
至於為何要找ABC來配,問電影公司在想什麼
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2014-04-25 16:14:00
如果把Janet換成林美秀(配音界的那位)Anna一定變超萌
作者: poiu1234 ( )   2014-04-25 16:16:00
how old r u?
作者: aa08175 (Q小賢)   2014-04-25 17:25:00
說國配沒一部能聽的是沒看過花木蘭嗎?
作者: riker729 (riker)   2014-04-25 17:47:00
台灣對配音不重視 這片更糟 主題曲國語版也糟
作者: renlone (rl)   2014-04-25 18:00:00
目前的中配我覺得..阿 我從沒看過中配
作者: starkirby (星之卡比)   2014-04-25 18:45:00
等日版BD聽日配啦 神田沙也加聲音很可愛
作者: cicadascry (惡意)   2014-04-25 18:51:00
花木蘭+1 吳宗憲的木須配超好XD
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 19:14:00
這種距離竟然射不中 你這個爛砲兵~~~
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 19:15:00
她居然先救馬!哎呀~~(倒)
作者: vvvvvvvvvvv (無與倫比)   2014-04-25 19:31:00
阿克跟麋鹿合唱那首 中文歌詞意思完全跟英文不一樣
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 19:31:00
(認真)同樣是ABC,Lara配的樂佩就還好,不算差但也
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 19:32:00
沒讓我驚艷XD
作者: vvvvvvvvvvv (無與倫比)   2014-04-25 19:32:00
觀眾就會不懂後面雪寶說阿克是充滿體味的馴鹿王子梗
作者: vvvvvvvvvvv (無與倫比)   2014-04-25 19:34:00
喔 忘記fixer-upper也有提到~ 阿克到底是有多臭啊XDD
作者: sagem29 (YF 的 殺菌)   2014-04-25 19:41:00
當然是原版的!這還要考慮?
作者: sanandreas (睡衣派對之疆屍入侵)   2014-04-25 19:56:00
Kristen Bell配音配得超讚的
作者: alinwang (kaeru)   2014-04-25 20:01:00
英文最好,日文也不錯,連LET IT GO也是英日好聽.
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2014-04-25 20:17:00
等龍祥配台語版啊!
作者: hitotsuhana (願褪千年仙骨換你1日盛開)   2014-04-25 20:29:00
在日本看了日版,神田沙也加配得很不錯,聲音很搭Anna
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 20:31:00
Kristen Bell內在跟外在都很萌啊XD
作者: Reenter (我是台柱)   2014-04-25 20:48:00
Lara的 Rapunzel雖然發音還好但是超像嬰兒的....
作者: Reenter (我是台柱)   2014-04-25 20:49:00
為什麼不能請唱歌的同時配音就好?是商業考量嗎?
作者: gin456 (小孟)   2014-04-25 21:05:00
可能經紀公司不讓她唱,可能電影公司覺得她不適合唱,很多原因
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 21:06:00
考慮了這麼多,就是不考慮她適合配音嗎?^ 是否
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 21:08:00
而且,Lara本身歌唱經驗比配音經驗豐富吧
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2014-04-25 21:26:00
兩個都好
作者: hoyunxian (WildDagger)   2014-04-25 21:37:00
會翻成很難消是不是因為要對上All around的口形?雖然那段起厝秀一直到最後Elsa唱我再也不回去為止鏡頭都沒有帶到她也沒用上半身特寫
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 21:40:00
既然是這樣就不用考慮口形了啊= =
作者: hoyunxian (WildDagger)   2014-04-25 21:41:00
大概是因為翻譯的時候沒有看畫面吧......?
作者: Howard61313 (好餓)   2014-04-25 22:01:00
沒有 畫面
作者: cashko   2014-04-25 22:36:00
原音
作者: ritaerythema (我是台灣人)   2014-04-25 22:40:00
跪求台語版配音 一定很歡樂
作者: syldsk (Iluvia)   2014-04-25 22:40:00
反正這部喜歡的話,會刷一次以上,就挑一次看中配啊
作者: ritaerythema (我是台灣人)   2014-04-25 22:41:00
Ps國語版吳宗憲配音雪寶一定很好笑吳宗憲又會唱歌
作者: debb0128 (Debbie * 呆比)   2014-04-25 23:28:00
噓啥?如果經濟考量的話,中文配音的電影票比原版英文配音便宜
作者: westgatepark (色小孩)   2014-04-25 23:30:00
以前的迪士尼中配超神 吳宗憲的木須超棒的
作者: zzxzero (zzx)   2014-04-25 23:32:00
我中英都看過 國語配音覺很得很棒 不輸英文的
作者: playingx4 (Neo)   2014-04-25 23:51:00
在看過英文跟中文之後..中文很杯具..Janet的中文讓我感覺在看台灣8點檔XDDD
作者: tedann (大河)   2014-04-26 00:37:00
國語版阿Ken雪寶聽起來像阿兩XDDD
作者: best0811 (御六)   2014-04-26 01:49:00
元配 ELSA 我的~
作者: wangsan (現在小孩真難教~)   2014-04-26 03:18:00
國語配音讓人很難入戲@@
作者: changkokoro (心)   2014-04-26 04:53:00
花木蘭唯一的敗筆,就是找李玟配音
作者: changkokoro (心)   2014-04-26 04:56:00
吳宗憲和成龍配的超好,很適合他們
作者: RingoV (把頭髮留長)   2014-04-26 04:57:00
絕對原音
作者: changkokoro (心)   2014-04-26 05:01:00
我只想跟台灣迪士尼配音的單位抗議,怎麼老愛找ABC配
作者: changkokoro (心)   2014-04-26 05:05:00
寧願找專業的配音員,或適合的人來配,不是很好嗎?像
作者: changkokoro (心)   2014-04-26 05:06:00
阿拉丁,全部都配的很好,連歌都配的很讚
作者: aku192 (阿酷)   2014-04-26 16:08:00
花木蘭唯一敗筆是找李玟配音+1 對岸的花木蘭中配好太多了
作者: DongRaeGu (東拉菇)   2014-04-29 14:30:00
原版
作者: bearweb (麥克華斯基)   2014-04-29 15:54:00
花木蘭的李玟真的很糟..因為憲哥配得太好 所以後來花木蘭
作者: bearweb (麥克華斯基)   2014-04-29 15:57:00
我都看中文版 XD 然後我要偷偷說哈林配的胡迪我可以接受!
作者: bearweb (麥克華斯基)   2014-04-29 16:00:00
真的不懂為啥中文版找ABC來幹嘛!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com