不知道冰雪奇緣要聽國語配音的還是原版的配音?
國語的配的好嗎?
如果國語配不好的話就想用原版看了
作者:
M1006 (M1006)
2014-04-25 04:48:00差太多了吧
作者:
giantwen (fight~oh!)
2014-04-25 06:04:00.
作者:
slimak (shady)
2014-04-25 06:59:00原版拉 歌也好聽
作者:
sanshin (三振)
2014-04-25 07:42:00當然英文!國語妹妹的配音還有洋腔
作者:
max95624 (認真你就輸了)
2014-04-25 07:52:00大推 原版!!
國語的安娜配音給我的感覺像女版的老皮 很出戲...
作者:
nvalue (木天蓼)
2014-04-25 08:33:00聽完原版後 可以在聽日版
作者:
hu6111 (HU0402)
2014-04-25 08:54:00國語版的濫死了
作者:
st40182 (天羽)
2014-04-25 08:56:00台配蠻推的 我覺得配的很棒 歌也唱得很聽
作者:
Touber (謝謝你9527~~)
2014-04-25 09:01:00原配+1,Janet配的Anna腔調不習慣。
作者:
Touber (謝謝你9527~~)
2014-04-25 09:03:00當初首刷國配,二刷原配,慶幸有去二刷。
台灣人覺得噁心的聲音是"矮噁" Janet卻一直都是講ewww根本失敗到極點
聽國語版的 才是愛台灣 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者:
metalguy (why so serious?)
2014-04-25 09:21:00台灣沒有一部配的中文是能聽的....
作者:
aku192 (阿酷)
2014-04-25 09:26:00國語版老愛找女ABC來配 爛透了 連當初花木蘭也是= =
作者:
egg781 (å–µå‰)
2014-04-25 09:34:00國語版有存在的必要,因為小朋友需要國語配音
作者:
egg781 (å–µå‰)
2014-04-25 09:35:00一個女同事這樣回答我,讓我恍然大悟,我都忘了很多小朋友看迪士尼動畫,國語配音對帶小孩的家庭是必須的
作者:
egg781 (å–µå‰)
2014-04-25 09:36:00但是跟配得好不好是兩碼子事XDDDD
作者:
lovesehi (Forever)
2014-04-25 10:06:00個人覺得花木蘭台配反而比較好
作者:
playerst (playerst)
2014-04-25 10:30:00聽台語版的應該不錯
作者:
Reenter (我是台柱)
2014-04-25 10:40:00Janet 的中配台詞很悲劇,但是不是台詞的地方很不錯
作者:
Reenter (我是台柱)
2014-04-25 10:41:00不過阿克的中配非常好,也沒有一些比較不順的台詞
作者:
a600tw (Peter)
2014-04-25 10:56:00目前中配我只推天外奇蹟
作者:
shw27 (音樂是命)
2014-04-25 11:17:00原版 天外奇蹟也是原版好
作者: a1513io (apple) 2014-04-25 11:25:00
動畫師是用英文配音來製作
作者: tsf0613 2014-04-25 11:28:00
除非你英文很爛,不然還是聽英文原版比較好
作者: a1513io (apple) 2014-04-25 11:29:00
因為是先配音,接著才做畫面
作者: a1513io (apple) 2014-04-25 11:31:00
因此英文能較細膩的配合人物的表情
作者: ericiori 2014-04-25 11:43:00
XDVD出了喔!英文原音最好,韓文也不錯,中文勸你放棄。
當然是原配 人物的說話 表情還有最重要的歌都是 都是為原配量身定做的
作者:
chjimmy (張郎)
2014-04-25 11:46:00能的話當然是聽原配比較好
作者:
chjimmy (張郎)
2014-04-25 11:47:00除了原配外 算二次創作 難免會有不入戲的時候
是「銳利碎片很難消」,我也覺得這句很爛,但是應該不是用他來以偏概全吧?(希望我沒誤會)
像台版for the first time in forever和love is anopen door的歌詞就還不錯啊
至於「放開手」嘛...我覺得就是少數幾句老鼠屎歌詞埋掉了其他比較沒問題的歌詞....真的很可惜
作者:
chjimmy (張郎)
2014-04-25 11:52:00我覺得是因為let it go 是主題曲 所以稍有差錯就會被放大來看
像「看看我要如何去做,測試極限能否突破」這種不錯的歌詞,也會被「銳利碎片很難消」的違和給蓋掉....唉
作者:
bluemei (我是白目國中生)
2014-04-25 11:54:00你要帶小孩子去看就看國語的
然後雪人歌裡的「堅信不移」和「你我之間沒隔闔」這兩
作者: uniquekr (Emerald) 2014-04-25 12:59:00
我覺得阿KEN配雪寶的聲音很可愛說XD
討厭動畫電影中配找影視明星來配音的陋習>"< 為什麼就
不能找至少有受過配音訓練的配音員呢?林美秀不好嗎?(我說的是配音員林美秀,不是演員喔)
作者:
chingswn (真!空氣人)
2014-04-25 13:14:00因為官方指定要找
作者: kenro 2014-04-25 13:20:00
小朋友當然要聽中文
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2014-04-25 13:58:00可以追加台語版嗎
作者:
VictorC (大é ä¸)
2014-04-25 14:17:00國語配音的市場是小朋友,請不要這樣就貶低國語配音
作者:
piglife (要一直這樣幸福........)
2014-04-25 14:55:00我看完還以為是許慧欣配的,真的很糟糕的配音。
作者: HOTBIRD (http://www.google.com) 2014-04-25 15:43:00
========注定10刷 直接英文版 練習英文 懂?
如果把Janet換成林美秀(配音界的那位)Anna一定變超萌
作者:
aa08175 (Q小賢)
2014-04-25 17:25:00說國配沒一部能聽的是沒看過花木蘭嗎?
作者:
riker729 (riker)
2014-04-25 17:47:00台灣對配音不重視 這片更糟 主題曲國語版也糟
作者:
renlone (rl)
2014-04-25 18:00:00目前的中配我覺得..阿 我從沒看過中配
作者:
starkirby (星之å¡æ¯”)
2014-04-25 18:45:00等日版BD聽日配啦 神田沙也加聲音很可愛
(認真)同樣是ABC,Lara配的樂佩就還好,不算差但也
喔 忘記fixer-upper也有提到~ 阿克到底是有多臭啊XDD
作者:
sagem29 (YF 的 殺菌)
2014-04-25 19:41:00當然是原版的!這還要考慮?
作者:
alinwang (kaeru)
2014-04-25 20:01:00英文最好,日文也不錯,連LET IT GO也是英日好聽.
作者:
sleepyrat (sleepyrat)
2014-04-25 20:17:00等龍祥配台語版啊!
作者: hitotsuhana (願褪千年仙骨換你1日盛開) 2014-04-25 20:29:00
在日本看了日版,神田沙也加配得很不錯,聲音很搭Anna
作者:
Reenter (我是台柱)
2014-04-25 20:48:00Lara的 Rapunzel雖然發音還好但是超像嬰兒的....
作者:
Reenter (我是台柱)
2014-04-25 20:49:00為什麼不能請唱歌的同時配音就好?是商業考量嗎?
作者: gin456 (小孟) 2014-04-25 21:05:00
可能經紀公司不讓她唱,可能電影公司覺得她不適合唱,很多原因
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2014-04-25 21:26:00兩個都好
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2014-04-25 21:37:00會翻成很難消是不是因為要對上All around的口形?雖然那段起厝秀一直到最後Elsa唱我再也不回去為止鏡頭都沒有帶到她也沒用上半身特寫
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2014-04-25 21:41:00大概是因為翻譯的時候沒有看畫面吧......?
作者:
cashko 2014-04-25 22:36:00原音
作者:
syldsk (Iluvia)
2014-04-25 22:40:00反正這部喜歡的話,會刷一次以上,就挑一次看中配啊
作者:
debb0128 (Debbie * 呆比)
2014-04-25 23:28:00噓啥?如果經濟考量的話,中文配音的電影票比原版英文配音便宜
作者:
zzxzero (zzx)
2014-04-25 23:32:00我中英都看過 國語配音覺很得很棒 不輸英文的
在看過英文跟中文之後..中文很杯具..Janet的中文讓我感覺在看台灣8點檔XDDD
作者:
tedann (大河)
2014-04-26 00:37:00國語版阿Ken雪寶聽起來像阿兩XDDD
作者: wangsan (現在小孩真難教~) 2014-04-26 03:18:00
國語配音讓人很難入戲@@
作者: changkokoro (心) 2014-04-26 04:53:00
花木蘭唯一的敗筆,就是找李玟配音
作者: changkokoro (心) 2014-04-26 04:56:00
吳宗憲和成龍配的超好,很適合他們
作者:
RingoV (把頭髮留長)
2014-04-26 04:57:00絕對原音
作者: changkokoro (心) 2014-04-26 05:01:00
我只想跟台灣迪士尼配音的單位抗議,怎麼老愛找ABC配
作者: changkokoro (心) 2014-04-26 05:05:00
寧願找專業的配音員,或適合的人來配,不是很好嗎?像
作者: changkokoro (心) 2014-04-26 05:06:00
阿拉丁,全部都配的很好,連歌都配的很讚
作者:
aku192 (阿酷)
2014-04-26 16:08:00花木蘭唯一敗筆是找李玟配音+1 對岸的花木蘭中配好太多了
作者:
bearweb (麥克華斯基)
2014-04-29 15:54:00花木蘭的李玟真的很糟..因為憲哥配得太好 所以後來花木蘭
作者:
bearweb (麥克華斯基)
2014-04-29 15:57:00我都看中文版 XD 然後我要偷偷說哈林配的胡迪我可以接受!
作者:
bearweb (麥克華斯基)
2014-04-29 16:00:00真的不懂為啥中文版找ABC來幹嘛!!