PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[討論] 冰雪奇緣DVD
作者:
bulank
(布蘭克)
2014-05-18 20:08:58
家樂福買了冰雪奇緣DVD
點選中文字幕 有好幾種繁體中文 我點第一種
因為第二種用到的好像是對岸的翻譯方式 比如 "朱古力"
劇情演到安娜找姐姐那邊 安娜抱怨的台詞
中文字幕寫著 她"未"何不擁有熱帶魔力
為 打成 未 且 熱帶魔力 這用字感覺也怪怪的
跟看了2次的電影板 也差太多了
唉 這字幕怎麼會這樣啊 = =+
作者:
johnny58534
(johnny)
2014-05-18 20:11:00
我記得是要選中文2 才是台灣的版本
作者:
savior25
(NAOMI)
2014-05-18 20:21:00
這大概是台港共版 中文分粵式中文跟台式中文
作者:
bulank
(布蘭克)
2014-05-18 20:24:00
1樓 中文2 巧克力 翻成 朱古力 會是台灣的版本 @@> 這...
作者:
novelfun
(台灣健兒奮力不懈)
2014-05-18 20:28:00
另外一種就是粵式(香港)繁中 二個試一試就知道了
作者:
novelfun
(台灣健兒奮力不懈)
2014-05-18 20:29:00
很多DVD都是如此 不用感到太奇怪
作者:
wxes50608
([Intellect/_______/VWB])
2014-05-18 20:55:00
抓片抓習慣了 第一買DVD被嚇到了吼
作者:
charlieZ
(查理王Zeeee)
2014-05-18 20:57:00
偷偷推樓上...
作者:
cat2000
2014-05-18 21:47:00
請支持3D藍光 dvd什麼的就讓他過時吧('∀`)
作者:
Howard61313
(好餓)
2014-05-18 22:37:00
我記得是要選中2 才是台灣的版本
作者:
bulank
(布蘭克)
2014-05-18 22:57:00
wxes50608 我從來不曾抓片 抓片的人會去電影院看兩次嗎??
作者:
madeinjason
(毛怪)
2014-05-18 23:03:00
去電影院享受Anna&Elsa 超細致臉龐和超悅耳環繞歌聲
作者:
vvvvvvvvvvv
(無與倫比)
2014-05-18 23:24:00
多刷都看原文就好 甚至不用字幕 台詞都快背起來了
作者:
AllenHuang
(∴'☆:∵★.\:)
2014-05-18 23:40:00
聽英文就好了 雪寶 阿克 小斯 這種中譯名看了就很怪
作者:
pupu41784
(科)
2014-05-19 00:14:00
也建議直接看原文
作者:
pupu41784
(科)
2014-05-19 00:15:00
之前被翻譯搞得受不了只好試著聽或看英文字幕 結果英文變好哈哈
作者:
MGuarder
(糊塗流浪貓)
2014-05-19 11:09:00
朱古力好像是香港用法
作者:
r1239386
(T毛)
2014-05-19 13:12:00
共版都會這樣啊 沒什麼
繼續閱讀
[請益] 電影海報
e7485566
[問片] 布袋戲電影
ppqq5566
[片單] 推薦華語驚悚片~~
lickmebaby
[討論] 陳守娘傳奇有沒有搞頭?
tachikoma
[新聞] 配音「馴龍高手2」 凱特、基特走紅毯
huchihkuei01
[新聞] 裘莉演活黑魔女 花4小時上妝貼矽膠
huchihkuei01
[討論] 哥吉拉 登登登 登登登 登登登登登登登登登
ejywar
[新聞] 「龍門客棧」石雋 首次踏上坎城紅毯
huchihkuei01
[討論] 台灣演員口條
kobe1204
[請益] 自由之心理面的一首歌的問題
LiuLastStraw
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com