: 《生化危機》等以日本元素為基礎的好萊塢電影最近十幾年穩步增加。“其背景是翻
: 譯出版業的發展和好萊塢開始追求無國籍的內容”,多次與海外共同製作電影的製片人井
: 關惺表示。
: 面向全球市場的電影,需要的是通俗易懂和在任何地方都能通用的無國界的世界觀。
: 日本的遊戲、漫畫和科幻小說等非常符合上述要求。
: 為了進一步增加在海外的電影事業,井關表示“瞭解世界的常識很重要”。據稱,日
: 本作家一般都不願意看到原作被改動,這有可能會成為導致規劃失敗的障礙。原則上當然
: 應尊重作者的意志,但簽訂合同時則需要靈活應對。
: 新聞網址:http://news.sina.com.tw/article/20140519/12463050.html
好萊塢這幾年改編漫畫的成功(嚴格說來是變形金剛及鋼鐵人)
已經讓許多小說、漫畫的藝術創作者感受到美國的技術及資金已足夠將其原創「電影化」
以往難以想像可以透過電影表達的藝術作品(就算硬拍也是不倫不類)
現在漸漸地不再是單純空想了
其實不要說好萊塢 電影技術日新月異
連日本的漫畫經典神劍闖江湖電影版也是獲得極大迴響
何況好的劇本也不只是日本有
臺灣九把刀的功夫、打噴嚏這些膾炙人口的作品已有在著手電影化
(當然受限於臺灣、香港的資金技術,要達到Marvel的呈現的確有困難)
如果要拍攝日本小說的電影
我也要推薦日本高野老師的「種族滅絕」 (跟全面進化概念很類似)
同樣是進化人類VS傳統人類的對決
但更為緊湊精彩!
※ 編輯: meianhua (223.142.97.146), 05/20/2014 12:54:29