[極好評] 魔球 你怎麼能用肥皂劇演棒球

作者: corlis (圈)   2014-10-03 05:25:52
不喜歡用雷 因為以前雷都是在講地雷片
曲解後傳到對岸論壇並互相影響下 感覺現在被濫用了
不想沒事被雷劈 所以別問了..
我不會改的
==
這是部描述豆爺 如何靠打電動 耍流氓的方式
帶領一支乞丐球隊 傳奇打入決賽的肥皂劇
而且春訓總要等到下半季才結束 戰績才會起飛
如此默契 真不愧是美國兄弟象(??)
此片節奏掌握絕佳 溫溫的 不會讓人感到厭煩
也許你對棒球不是很熟 也許你會覺得有些地方真實度太過美化
或是太過避重就輕 或是真假難辨
但看了就是停不下來
一切都歸功於劇情編排的通暢
小小的人際情感 業界殘酷 小小的勵志道理 感人溫馨 偷偷的埋在了主線裡面
隨著片走下去逐漸開花 戲劇性十分飽滿
這部片感覺兼顧了不少說教 玩法卻不是很外放
因此升級成了大道理 感受不到被念 看了也不會煩
以過去球類片長只能拍春風化雨或胡鬧搞笑的窄路來說
這部劇本的目標導向 感覺更窄 能拍到不枯燥 已屬上乘
劇中對中心思想 最有畫龍點睛效果的 就是一段段穿插
豆爺年輕時 球員生涯抉擇的失敗描述 很有畫面
劇中時常提示 時候到了就是要認清事實 拿出決心
因為豆爺年輕時 就是揠苗助長下的受害者 體認很深
他想要改變大聯盟選秀 不是真效率 更像是賭樂透
打破球界 這種以賭新秀賭明星 來打造球隊的非客觀陋規
成為了劇情主軸
豆爺跟彼得說他從不多認識球員
以便到時炒魷魚可以客觀
紙上談兵 講求數據的背後
他最還是依然要涉入球員 用人性手腕去介入 才能解決人的問題
所以注重數據效率的無情 跟注重人跟人之間的交流與直覺
到底孰輕孰重
片中一開始引用豆爺的話 其實也是呼應了這個問題的最後答案
恐怕沒有人有肯定答案
但電影終究是電影 小說終究就是小說
裡面的專業到底有多真實 感人情節 離奇度 到底有多真
老實說以觀眾立場也難以一一驗證 這方面不要認真
確實是一部好看的片 非典型的上對下管理角度劇本 典型的勵志感人 都兼顧到了
只要你不是對棒球完全沒有認知或興趣的話
值得推薦
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。
作者: nk (除了累還剩下啥...)   0000-00-00 00:00:00
個人看書的時候就覺得書本作者對棒球是一竅不通...
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
還好真正懂棒球的人也不多。
作者: rainlover   0000-00-00 00:00:00
雷是捏他巴雷好嗎
作者: steven211 (默)   0000-00-00 00:00:00
其實我覺得有點沉悶
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
這麼明目張膽的說因為個人喜好而堅決不遵守板規,應該依照板規判決處理
作者: Reica (還是紅白拖最讚!!!)   0000-00-00 00:00:00
我完全不看也不懂棒球 可覺得這片很好看 女兒那首歌超好聽
作者: lajji (喇機)   0000-00-00 00:00:00
為什麼你可以照個人喜好決定要不要遵守板規
作者: JimOBrien (family man)   0000-00-00 00:00:00
分類錯誤
作者: sakuaki324 (sakuaki324)   0000-00-00 00:00:00
別問了 我不會給推的==
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
我是在70強運/鬼妹 80山貓x2 55花奶的情況下去打
作者: wallowes (Qoo)   0000-00-00 00:00:00
自創分類 自我解讀
作者: dchain (BlackScreen2099)   0000-00-00 00:00:00
XDD 靠杯 水求變成推文
作者: Drexler (the Glide)   0000-00-00 00:00:00
樓上害我笑了 真的很容易這樣呢
作者: tsuyolover (粉紅˙海)   0000-00-00 00:00:00
雷的意思是日文“捏他巴雷”表示有透露到劇情,不是中國用法的“暈”。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
其實這用法,一開始"雷"就是踩到地雷之意。而捏它巴雷而捏它巴雷則是以"捏"表示。到後來天知道是哪個世代間的傳承沒有作好,搞得雷捏搞得雷捏不分。現在的次文化流行語,八成都是對岸用語侵襲,
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   0000-00-00 00:00:00
ネタバレ (捏他 or 雷)
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
我想"捏"變"雷"應是對岸用法的感染,使得本土用語趨向弱勢。像病毒一樣的中國,真他X混帳啊!
作者: laiyuhao (很黃很暴力)   0000-00-00 00:00:00
台灣人也有侵略對岸
作者: Capufish (Capufish)   0000-00-00 00:00:00
雷雷雷
作者: justlovegree (北)   0000-00-00 00:00:00
好大的口氣
作者: askacis (ASKA)   0000-00-00 00:00:00
我記得以前的用法是捏他~
作者: linboy0303 (BOY)   0000-00-00 00:00:00
不爽不要發
作者: NorthRoad (北方小路)   0000-00-00 00:00:00
要不要更亂一點 改用 [大推!!!!]
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   0000-00-00 00:00:00
我記得中國都是講劇透
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   0000-00-00 00:00:00
結果推文幾乎沒再討論劇情
作者: koyosky (深呼吸)   0000-00-00 00:00:00
數據棒球目前還沒拿冠軍
作者: gjack (空對月)   0000-00-00 00:00:00
yeahwazzup講的 比較合乎我印象 我也記得應該是這樣區分另外再推原po堅持原則的個性
作者: ben101068 (ben101068)   0000-00-00 00:00:00
推 雷捏不分真的頗呵
作者: ChiuS2 (Chiu)   0000-00-00 00:00:00
分類寫雷是為了要註明提醒板友內有劇情,原 Po 只為了強調因為自己不認同用詞,堅持不在標題加上任何註解、提醒,內文第一段強調自我的感覺良好,請將堅持用在對的地方,遵守板規,尊重板友,給板友不會遇到 spoiler 的權力
作者: johnnynono (...)   0000-00-00 00:00:00
推這篇,數據棒球隨普羅大眾的重視早已進階說數據棒球沒拿過冠軍感覺並不對
作者: PTT5566 (正宗)   0000-00-00 00:00:00
自以為的分類
作者: pkparty (pkparty)   0000-00-00 00:00:00
魔球重點就是不再依照傳統經驗建構球員陣容,有點類似以前養樂多星野監督推的 ID 野球,一切數字決定,不需要懂棒球的人也可以由統計數字和年薪推測球員的價值、並組合出 CP 最高的球隊,目標我想在於至少不要墊底以維持穩定票房和球隊收益,至於能否奪冠就不是這種管理最主要目標了。
作者: yeahwazzup (RAY)   0000-00-00 00:00:00
只是若要推翻、扶正正確用法,就得向整個電影板挑戰。還需要看板務有無同樣認知。否則只不過是吃力不討好的革命(作亂)。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com