PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
為什麼飢餓遊戲是hunger game?
作者:
dodu0819
(S)
2014-12-30 09:02:46
昨天爸媽去看飢餓遊戲3,結束後問他們好不好看,結果老媽問了一個神問題:看了三集
我最大的疑問是'為什麼飢餓遊戲是hunger game不是hungry game?'於是兩個老人家為了
名詞形容詞吵不停。
後來矛頭轉向我(我大學讀應用數學不是應用外語啊!!!)
跪求movie版的神人能幫助菜英文的本魯,謝謝
(手機排版請見諒)
作者:
uniliono
(轟炸機陳鏞基墜機啦)
2014-12-30 09:06:00
hungry game 飢餓的遊戲XDD
作者:
shadowmoo
(啥都悶)
2014-12-30 09:14:00
很餓的遊戲
作者:
sfzerox
(SSDD)
2014-12-30 09:19:00
hungry game的話倖存者應該是小林尊
作者: ecohsu (Big Swordman)
2014-12-30 09:38:00
這個名叫饑餓的遊戲/=\這個遊戲沒吃東西很饑餓
作者:
yuhung
(MimiBao)
2014-12-30 09:49:00
就和選美比賽叫beauty pageant,而非beautiful pageant同志遊行叫pride parade 也不是proud parade
作者:
PrinceBamboo
(竹取駙馬)
2014-12-30 09:56:00
hungry game是形容那個遊戲很餓啊 XD
作者:
v7q4
((.)(.)乳劍雙修 -|=>)
2014-12-30 10:21:00
http://i.imgur.com/Qjwf1.jpg
好餓啊~~~
作者:
GimO
(Gimo)
2014-12-30 10:27:00
道理同safety regulation
作者:
byon1009
(允衡)
2014-12-30 10:47:00
...starving game
作者:
mysmalllamb
(小羊)
2014-12-30 11:08:00
我腦裡都把它當作 game of hunger 來理解
作者:
Wonderwalk
(Noel Gallagher)
2014-12-30 12:00:00
Starving Game都比飢餓遊戲爛片好看
作者:
cawarolng
(森森)
2014-12-30 12:36:00
hungry→形容詞,用來修飾(形容)放在其後的名詞
作者:
area41gold
(area41gold)
2014-12-30 12:38:00
你英文老師會哭
作者:
yjlee0829
(Pony)
2014-12-30 12:41:00
...
作者:
OalexO
(fight!)
2014-12-30 13:37:00
雙名詞可以擺在一起阿...
作者:
mysmalllamb
(小羊)
2014-12-30 13:54:00
Staring Games 搶先一年點出飢餓遊戲的媒體戰本質,飢餓遊戲自己則拖到第三集才開始發揮這主題。
作者:
Dong0129
(阿東跟上面講的情況一樣b)
2014-12-30 13:58:00
er帶有人的意思吧...
作者:
xm31gl42
(生技要怎麼當生計)
2014-12-30 14:02:00
這叫英文的轉品(咦!)
作者:
mysmalllamb
(小羊)
2014-12-30 14:32:00
Starving <- 修前四行錯字
作者:
ohmyg0d
(新生活運動開始)
2014-12-30 14:44:00
最近還有一部Hangover game,醉後大丈夫加飢餓遊戲的
作者:
foxs9
(moon river)
2014-12-30 15:12:00
遊戲本身不會餓 end
作者:
waspie
(曾為派)
2014-12-30 16:58:00
遊戲本身又不會餓
作者:
Lighty
(放開那女孩)
2014-12-30 17:19:00
hunger是描述game的內容,像apple是描述pie的內容一樣。用hungry就變成game本身是饑餓的狀態了。
作者:
anniemiki
(pennyhaung)
2014-12-30 20:09:00
game本身不會餓+1!!
作者: ODays
2014-12-31 10:51:00
不過就是語法的問題嘛......
作者:
a0308216
(李小童)
2014-12-31 12:08:00
D大哪個英文老師教你er結尾就是某人或某職業...
作者:
braai
(圓山田孝之)
2014-12-31 14:34:00
玉米人
作者:
GothicMetal
(叫我歌德金)
2014-12-31 20:37:00
這種雙名詞用法很常見吧...有啥好吵
作者:
honny7410
(年光)
2014-12-31 22:34:00
hungry game 遊戲本身感覺飢餓?
作者:
vincent5240
(MSTR)
2013-01-01 08:47:00
太專業了,推推
作者: ai6gp6d93n84 (香味馬克杯)
2013-01-01 13:03:00
英文沒有錯,錯的是翻譯的人你媽問的問題從一開始就搞錯了
繼續閱讀
Re: [請益] 為什麼Marvel漫畫電影可以持續成功
a5378623
[負雷]神劍闖江湖 京都大火篇
ADIE2
[討論] 馴龍高手2 HISHE
arsl400
[請益] 全家米家兒子和博館驚魂夜1的兒子同人嗎
kyoiku
Re: [好雷] 討論關於【K星異客】Prot的身份
killerken
[好雷] 冬日甦醒(心得)
zhenkunhe
[請益] 帶4歲多小孩去看Stand by me的版本選擇
PennyLane
[新聞] 《復盟2》詮釋了新世代的科學怪人神話?
sampsonlu919
[普好雷] 哈比人- 五軍之戰
Anail
Re: [情報] Ex Machina預告
saveme
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com