剛看完了此片,在我心中此片算是近年音樂劇改編的神作
應該說,因為原著本身就是神作,電影版故事未作太大變動
導演又是舞台出身的,所以在電影感和舞台感中間取得很不錯的平衡
加上演員們唱功都很到位,其實看得我蠻驚艷的。
但是,此片在台灣、甚至美國,都有不少負評,我可以理解。
話說在先
1. 中文片名很糟糕,我比較喜歡一般音樂劇版慣用譯名『拜訪森林』。
我尤其感冒的是不管台灣或是美國,迪士尼宣傳都與魔法、童話掛勾,
引用『黑魔女後顛覆經典』之流的低劣slogan,
意圖把此片營造成闔家觀賞童話音樂劇或奇幻片的宣傳手法。
2. 這片不是迪士尼童話。這片不是迪士尼音樂劇動畫。這片不是奇幻片。
本片是黑色喜劇,和音樂劇相同,分上下兩場。上半場是happy ending,
下半場則是風雲變色卻又發人深省的展開和收尾。
電影版的架構跟音樂劇原版相同。
(P.S. 1988年,比起2001年惡搞童話的史瑞克早了13年。)
3. 本片是改編自同名音樂劇,1987年的Into the woods。
Into the woods在1988年東尼獎獲得最佳音樂、最佳劇本,
同時也是最佳音樂劇提名。
對了,東尼獎是美國舞台劇/音樂劇最高獎項,
當年Into the woods主要競爭對手是歌劇魅影,
最後最佳音樂劇是由歌劇魅影奪下,不過音樂和劇本則是Into the woods獲得)
4. 本劇原著音樂是Stephen Sondheim,他算是近代美國最著名的音樂劇作曲家,
台灣觀眾可能較為熟知的是2007年改編電影,
由提姆波頓導演、強尼戴普演出的Sweeney Todd(瘋狂理髮師)
5. 本片導演Rob Marshall是舞台劇出身。
他最有名的片不是神鬼奇航四,而是2002年的Chicago電影版,
Chicago贏得當年奧斯卡最佳影片,而Rob Marshall也因此片提名最佳導演。
好了,有了以上的基礎知識。說說我對Into the woods的感想。
原作的音樂劇本來就是神作,電影版翻拍的也很不錯,
在電影藝術和舞台表演中取得很巧妙的平衡,算近年我最愛的音樂劇電影了,大推。
電影版卡司唱的真好,不論主角配角,每個角色都好鮮明討喜。
梅姨光是一首Stay with me就海放安海瑟薇當年悲慘世界的I dreamed a dream,
想不出什麼理由今年奧斯卡女配不頒給梅姨。
前面提到,Into the woods在舞台和電影取得很不錯的平衡,
就和Chicago一樣,因為比較超現實,所以使用戲劇式較誇張的演出其實還挺自然的。
相較之下悲慘世界電影版我就覺得有點可惜,演員acting的部份凌駕singing部分,
悲慘世界電影版中很多歌曲比較像在念口白,而不是唱歌。
這點Into the woods電影版就處理的很好。
我特別喜歡電影版在音樂的處理,樂團配器比百老匯音樂原版豐富很多,
的確營造了很華麗豐沛的感覺,搭配電影的質感算恰如其分。
======
再來說說此片在台灣、美國有不少負評這點,我完全可以理解
以台灣來說,歌劇魅影、悲慘世界、獅子王,加上也算廣為人知的Wicked和西貢小姐
算是台灣觀眾印象中音樂劇該有的樣子
不諱言,我也很喜歡這些耳朵聽起來油滋茲又超芭樂洗腦的音樂
加上現場演出金光閃閃,娛樂性十足,親身到百老匯和倫敦時,
這些劇我也超愛看的
相較之下,Into the woods較小眾、觀眾較陌生,但不代表是爛作品
前面說過Stephen Sondheim在美國音樂劇界的地位就不加贅述
Into the woods從來就不是一齣金光劇、也不是一齣芭樂劇啊
他本身就是個黑色喜劇,只是用知名的童話故事當做主軸嘛
台灣觀眾對作品不熟悉、片商宣傳方向又大誤導
其實當初還未看此片前,就稍稍有點擔心此片在台票房和評價
說真的,到戲院看到觀眾還不少更是害怕,
國高中生、甚至小孩,真的看得懂裡面Children will listen的含意嗎?
用Once upon a time就一定是happy ending的歡樂童話嗎?
(請注意,格林童話本身就是比較黑暗、帶著許多隱喻,用童話糖衣包裝的殘酷故事了)
以上。