[討論] 影史十大佈景 翻譯 上

作者: peter220 (PeterLiau)   2015-05-31 20:54:12
https://www.youtube.com/watch?v=apR5KRWvL0c
我知道這影片我po過了
我是來補翻譯的
但是還沒翻完 目前只有10~6名
如果有錯 或你知道空格應該是什麼字
歡迎指正 也歡迎來噓
作者: abcd7410yo (冠儀)   2015-06-01 09:09:00
推辛苦翻譯
作者: AtomCat (三十而立四十而不惑)   2014-05-31 20:54:00
這排版....
作者: modjo (Sammy Sammy Oi Oi )   2015-05-31 20:55:00
文似乎很有趣 但是....排個版好嗎?
作者: seiyafang (齊格飛)   2015-05-31 21:18:00
先推再說
作者: LouisPrime (LouisPrime)   2015-05-31 22:00:00
作者: srx080578 (薯泥瑪拉 Rooney Mara)   2015-05-31 22:06:00
英文文章跟中文翻譯各自分開 不要這樣一段英文一段中文
作者: clubee (柏拉)   2015-05-31 22:17:00
先推 建議中文英文分開 這樣很像學英語xD
作者: sanshin (三振)   2015-05-31 22:48:00
作者: mimi1020b (法海不是不懂愛)   2015-05-31 23:17:00
創造歷史的地方
作者: jimepily (土匪)   2015-05-31 23:41:00
讚讚讚,如果PTT版有困難,可以弄個好讀版
作者: apprentice08 (sou)   2015-06-01 00:07:00
辛苦給推,佈景像在造城,美國影業的實力實在太驚人
作者: guepard (刺蝟樹)   2015-06-01 00:52:00
作者: wehsienko777   2015-06-01 12:05:00
總之先推翻譯,辛苦囉~
作者: tenniset (tenniset)   2015-06-01 13:34:00
為什麼要空格?
作者: diru (花與時間的片段)   2015-06-01 14:19:00
作者: LeoDiCaprio (李奧納多狄卡皮歐)   2015-06-01 14:58:00
阿波羅13太屌了!!!
作者: j31404 (戈登主廚)   2015-06-01 16:59:00
作者: tsungyang   2015-06-02 21:58:00
推,辛苦了
作者: linkg (宛)   2015-06-03 22:30:00
推!翻譯很強!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com