Re: [情報] 聶隱娘正式預告出爐

作者: mikiup0321 (龍霸)   2015-08-02 13:26:09
※ 引述《chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)》之銘言:
我只回你這一段
: 我唯一能認同你的就是你講的最後一段話。
: 『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
: 這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
: 這句話原封不動完全奉還給你。
: 你感覺口音舒服的標準難道不也源於你自已的習慣?
你要引用我的內文,為什麼不引完整?
我最後一句,『但我也不會說失戀33天是爛片』
這句話為什麼閣下選擇性的刪了?
是沒錯,我是用自已的習慣,覺得失戀33天這部片
演員們的口音,讓我覺得有點不舒服
但我也不會因此而認為,這片是爛片
更不會覺得這些演員有問題,很糟糕之類的
因為不舒服是我的主觀感覺,但是要評斷演員的好壞
只用主觀感覺來評斷是不公平的
同樣的道理,張震的口音
就跟大多數台灣年輕人的口音一樣
習慣性的不把『字』講清楚
這是習慣的問題,跟這個演員是否缺乏訓練
我不認為有什麼關連,更不會因為這種口音而出戲
我的意思很明確很明白
所以才會上一篇的結論
『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
這應該不會很難理解吧?
: 有興趣的人自已去google早年的廣播劇、或是劇場演出,
: 像是表演工作坊、屏風表演班、紙風車等的演出,
: 網路上都有,他們講的也都是台灣腔,
: 現場演出沒上字幕,講話照樣讓人聽得一清二楚。
: 這,才叫口條~!!!不是口音
如果我要說這不是台灣腔,你應該會跳腳吧
別的不提,黃子佼的口音就有人批評說是大陸腔很重
雖然說有人解釋說他不是大陸腔,只是講話字正腔圓
至於你說的舞台劇跟廣播劇,老實說跟討論無關
因為會提到電視劇有字幕,是因為台灣的觀眾
普遍對於『講話不把字講清楚』的口音,接受度比較高
所以像這種『講話不把字講清楚』的演員,可以順利的生存下去
而你提到那些『講話把字講清楚』的演員,在演藝圈的成就
不會因為口音而有『很大』的加分
頂多是說舞台劇跟廣播劇的市場上
這種『講話把字講清楚』的演員,會十分的吃香
但是因為台灣的觀眾會接觸舞台劇跟廣播劇
比咧絕對比電視劇少很多,久而久之年輕人之間講話
就自然而然的受電視影響,覺得不把『字』講清楚比較好玩
太過字正腔圓就不潮了
回過頭來看,如果這些人改去演舞台劇或廣播劇
那他們自然會去克服,字講不清楚的問題
如果他們克服不了,自然就會被淘汱
但是演電影跟電視劇,這並不是必要條件
也不會因為他的口音而讓人覺得出戲
至少就很多台灣年輕人的眼中看起來是如此
至於是多是少就不確定了
作者: mysmalllamb (小羊)   2015-08-02 13:33:00
大多數台灣年輕人的口音(其實是口條)真的是這樣嗎?如果是,國語文基本教育真的需要徹底加強了。私下聊天打屁夜烤吃喝怎麼講話,不用太嚴格,輕鬆一點沒關係;但學校、職場、會議、儀典等場合,如果也這樣咬字不清,那就成為語言的墮落了。不只是演員的訓練重要,全體民眾的訓練一樣重要
作者: neak (neak)   2015-08-02 13:43:00
口條不是口音,口條是這演員講話自不自然口齒清不清晰最明顯的案例是張鈞甯,他從白色巨塔到痞子英雄一直被觀眾批評口條差,這不是說她國語不標準或含乎不清,是說話僵硬這幾年在中國接戲,去年難得接了台劇你照亮我星球,口條進步超多,現在講話超好聽,溫柔帶有感情,這才是口條。
作者: yanabi   2015-08-02 14:07:00
你把口音和口條搞混在一起了另外不是在電影電視不重要,而是缺乏要求缺乏訓練
作者: MELOEX (MELO)   2015-08-02 14:12:00
英國腔美國腔才叫口音……
作者: mysmalllamb (小羊)   2015-08-02 14:15:00
而英國腔美國腔,都要要求口條
作者: grayoasis (grayoasis)   2015-08-02 17:16:00
口條口音都分不清楚還來打這麼大一篇… 恥度很夠啊
作者: bluemei (我是白目國中生)   2015-08-02 17:37:00
平常講話咬字不清不代表演電影就可以
作者: Ricrollp (J.M.M.)   2015-08-02 18:56:00
講話含滷蛋連當演員的資格都沒有 還能扯這麼多
作者: dragoneminem (dragoneminem)   2015-08-02 20:49:00
口條口音分不清楚+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com