[請益] 愛在心裡口難開(1997)的一段台詞

作者: dixieland999 (迪西蘭)   2015-12-29 10:27:09
有劇情雷
======================================
其實可以發在英文版XD
劇中女主角卡洛跟餐廳請假,男主角馬文就跑去卡洛家
女主角就說 "你知道你自己的行為有多奇怪嗎?"
(原文是:Do you have any control over how creepy you allow youself to get?)
(原意比較像:你有試著控制過你自己的奇怪行為嗎?)
馬文的回答是:
yse, I do, as a matter of fact.
And to prove it, I have not gotten personal, and you have.
這句回答讓卡洛的態度軟化了...但我不太懂他真正的意涵...
是指說馬文也知道他自己的行為很奇怪,但他事實上是有試圖控制自己的行為
,所以卡洛認為馬文沒有控制自己的行為其實是一種成見...????
總覺得怪怪的...還是我解讀錯誤?
這部片的選角真的很好...可惜Jack Nicholson近年好像是退休狀態了
作者: helluvaguy (BigDaddy)   2015-12-29 10:49:00
creepy在這裡或許當"惹人厭"比較好,而get personal是指人身攻擊,不過我並不覺得這背後有多深的意涵,只是卡洛要表示馬文很"討厭",然後馬文嘴賤回嘴而已
作者: dixieland999 (迪西蘭)   2015-12-29 11:03:00
因為馬文回答完下一個鏡頭卡洛表情有點在反省的感覺而且如果馬文都知道自己行為creepy,回說卡洛是人身攻擊好像沒什麼說服力啊,還是美國人邏輯不同?
作者: helluvaguy (BigDaddy)   2015-12-29 11:15:00
我只是針對文字作解釋而已,實際片段或動作我已經忘光了,如果你看的字幕翻譯沒問題或不會辭不達意的話,建議就不用解讀過深了
作者: tin0107 (craig)   2015-12-29 14:42:00
我真的很喜歡這部片,由其是傑可尼克遜的角色
作者: Vassili242   2015-12-29 15:58:00
馬文的意思是說他知道他有病,但是沒有對她人身攻擊過,而卡蘿卻對他說creepy,所以卡蘿才軟化吧
作者: gtxism689 (嘿嘿哈哈)   2015-12-29 17:35:00
已我的理解,女主角應該是說:你試圖控制過你自己那種超級古怪的行為嗎?男主角則回:有,我有,事實上我就是有。而且為了證明,我一直都沒有牽扯到個人,但妳有。而當然 gotten personal 要說成人身攻擊也可以啦...剛剛按錯變成噓,補回來,抱歉。
作者: kiwibirds (Kiwi)   2015-12-29 20:18:00
超愛這部
作者: namada2907 (PK)   2015-12-30 15:30:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com