今晚看了特映,笑點沒有特別多或一直來,
但有幾段看了還是大笑,看完原本覺得普通,
但 全 因 為 中 文 翻 譯 毀 了 這 部 片 !
有些對話原文沒出現人名也硬要加個蔣精國,
甚至中間主角吸毒X大喊U~S~A~ U~S~A~ 字幕卻是打科~震~冬~ 科~震~冬~
一兩句還好但這部片大概每五分鐘就會出現這種在地化翻譯,
全片充斥者胃應充、科震冬這種看了會皺眉的翻譯,
一開始還有人大笑到後來觀眾都變成苦笑。
原本想給普雷,但因為翻譯翻得太超過個人覺得應該偏負雷。
不意外 許純美那時代還笑的出來 現在看到這種翻譯只覺得很乾
作者:
ezalive (Lurgee)
2016-01-20 00:32:00看了預告中文字幕就完全不想看的片
作者:
f1rc (ORANJE的10南非之旅)
2016-01-20 09:48:00可以省錢了,感謝!
作者: caeci (巴山夜雨) 2016-01-20 13:52:00
感覺很好笑
勞勃狄尼洛最近幾片就賣情懷啊 如果不是他演 我不知道看的理由
作者:
elmostar (Miss JIA BYE ~)
2016-01-20 22:35:00中文翻譯過度浮誇搶掉原本的精彩+1
作者:
jjuu (開心就好)
2016-01-21 01:33:00預告真的很無聊笑不出來,可是正片真的滿好笑喔,搞笑點都很低級沒辦法剪成預告˙吧
作者:
qozxcv (捲翹睫毛)
2016-01-22 09:42:00翻譯蠻失敗的
作者: niniokita 2016-01-22 16:52:00
剛看完,翻譯差,劇情是好笑的