作者:
batista99 (KerKerMaaaaaaaaaaaaaaa)
2016-02-10 00:30:02看完死侍後,大家應該對電影面出現的一些梗沒辦法完全消化
再這邊提出幾個:
1. IKEA、B&Q、陶板屋等等(上面文章也有人問)
實在不清楚那段想表達什麼,在電影院的時候全場超安靜
不過後來在YouTube上找到這個:
https://www.youtube.com/watch?v=56zlREB32zs
可能有些關係吧
2. 其他電影的梗
像綠燈俠、即刻救援、刀鋒戰士、星際大戰(尤達騎路克)等梗大家應該都懂
不過其中有一個異形3什麼的我有點恍神,不太清楚是什麼意思?
3. 中間提到了一個什麼6吋Subway的,字幕忘記是打什麼,
也是全場安靜看不懂梗,只能說應該是比較美國當地的梗
也辛苦字幕翻譯了,個人覺得大致上翻的還不差啦
不知道大家還有哪些看不懂的梗?
作者:
ceca (生活藝術大師 N)
2016-02-10 00:32:00異形3女主角剪短髮.
作者:
speed2 (祝平安.喜樂^_^)
2016-02-10 00:33:00異形女主角是光頭女 還有辛尼歐康納梗 也是光頭女
作者:
ceca (生活藝術大師 N)
2016-02-10 00:36:00另外兩個看來要等下檔才求證了..XD
作者:
IronCube (å串å°é‡£æ‰‹)
2016-02-10 00:37:00我只想知道小死侍是在哪邊露出der
作者:
ethan1988 (nevermind)
2016-02-10 00:41:00還有Notting hill的台詞梗
作者:
DM1984 (DM)
2016-02-10 01:01:00奇怪 我沒看到陶板屋那段 是翻譯有不同版本嗎
作者:
radi035 (阿富)
2016-02-10 01:03:00我在IMAX威秀看到是一堆不懂的英文 沒看到陶板屋這也難怪 為啥有人會說有翻譯很爛了 可能看到不同版本
作者:
DM1984 (DM)
2016-02-10 01:04:00我也是IMAX威秀 那可能不一樣吧
作者:
radi035 (阿富)
2016-02-10 01:04:00我看到是不知道怎麼翻只好直接打英文出來
作者:
radi035 (阿富)
2016-02-10 01:05:00難怪我覺得翻譯不錯卻有人覺得 亂搞唯一讓我覺得很突兀的只有9527小強
作者:
DM1984 (DM)
2016-02-10 01:05:00翻得不錯啊 大家都笑得挺開心
作者:
radi035 (阿富)
2016-02-10 01:06:00還有預告片知道的 打卡 跟麻辣間諜(這兩個我都能接受)
作者:
DM1984 (DM)
2016-02-10 01:06:00有些梗是比較老一點 但應該還好 坐我旁邊的中年夫婦約4 50也是笑得很爽
作者:
jackypaul (jackypaul)
2016-02-10 01:07:00小死侍的戲份是在工廠爆炸,被法蘭西斯過肩摔時露出的
作者:
IronCube (å串å°é‡£æ‰‹)
2016-02-10 01:30:00也太暗了吧
作者:
eSENSE (愛睡覺)
2016-02-10 01:44:00也不用夠老啦,我也是異形迷 看到雷普莉秒懂 哈哈
作者:
starcry (天王星)
2016-02-10 01:50:00雷普利跟沒錢請其他變種人是我覺得裡面最好笑的梗
作者:
ceca (生活藝術大師 N)
2016-02-10 01:56:00他還有五隻老虎的機器人..這我小時候的玩具,也太老了吧.他挖出一堆80年代的東西....
作者:
teyang (teyang)
2016-02-10 03:17:00五隻老虎合體機器人不就是百獸王