今天抱著期待的心情去看死侍
想說大家都說好笑 可是我在看
的時候聽英文 跟中文字幕怎麼都
不想連啊?說真的有些都沒翻譯過來
如果中文翻譯好一點 我覺得會更好笑
也更色 哈哈
Form my phone
作者:
CMPunk (GTS)
2016-02-12 14:12:00英文不錯的人就自己聽吧 這類英文完全照翻大概也是悲劇
作者: z24862258 2016-02-12 14:13:00
我是覺得還可以接受 畢竟這片很多笑點很難翻
作者:
DM1984 (DM)
2016-02-12 14:24:00看威秀IMAX沒看到啥何首烏的
作者:
sharkass (我房間沒冷氣)
2016-02-12 14:27:00阿公歐買尬表示:
可以搜尋一下嗎,這種文到底是要幾篇?懂梗的自己聽就ok了,台式就是要給不懂國外梗的人看
很難翻阿 因為英文本身講的內容 就跟我們台式翻差不多就是你看很多翻譯會覺得出戲 實際上美國人感受也如此
作者:
srw234 (我愛機戰)
2016-02-12 16:54:00很多人都跟你一樣悠 往前多爬文巴 你應該會看得很開心
作者:
radi035 (阿富)
2016-02-12 16:57:00翻譯有不同版本阿 如果看到B&Q 特力屋 何首烏 我也會罵
作者:
pppli (.人.)
2016-02-12 17:00:00沒辦法阿 國人英文水平不夠才看字幕
"form" my phone? 就別挑人家翻譯問題了吧
作者:
wayne311 (wayne)
2016-02-12 17:58:00覺得爛加一
作者:
kaishon (k)
2016-02-12 18:09:00有時這是難免的 台灣電影到歐美 他們也是不會完全看懂
作者:
kodaayu (kodaayu)
2016-02-12 18:20:00我也覺得不佳 但噓 只有我覺得類文章
作者:
ramier (就醬吧)
2016-02-12 22:47:00IMAX 翻譯較佳
作者:
LA24 ( )
2016-02-13 00:28:00不優
作者: tairshin (星冰樂) 2016-02-13 01:39:00
Form.... 就別怪翻譯了吧
討論翻譯應該看全片字幕翻譯整體功過 是貢獻大於缺點或缺點大過貢獻 而不是直譯就是好的