[新聞] 電影片名行銷 神鬼救援吸引觀眾

作者: breath35 ( ddd)   2016-03-11 04:46:50
新聞網址:https://anntw.com/articles/20160310-1GiC
電影片名行銷 神鬼救援吸引觀眾
【台灣醒報實習記者楊尚為綜合報導】萬眾矚目的奧斯卡得主李奧納多的電影名字,怎麼
都充滿「神鬼」,怎麼又有那麼多片裡的角色需要「救援」?《衛報》指出,現今商業電
影大多都以「高概念」為方向,用精彩畫面、動人劇情及高深的說故事手法來吸引觀眾。
一個使人產生好奇心的電影片名,就是「高概念」類型電影最短而有力的傳遞手法。
《衛報》 指出,電影工業比以往更依賴國際市場,業者認為讓不同的目標觀眾願意走進
電影院,行銷手法必須更加清楚的雕塑品牌。外國電影進入國際市場,是由電影公司與當
地片商協調,經翻譯、命名後發行。各個地區的文化及整體社會的共同記憶不同,這樣的
變化會使觀眾產生興趣。
首映票房超越《冰雪奇緣》的《動物方城市》(Zootopia) ,在歐洲各國即便都用英文
片名,為了產生識別度,名字都做了些微改變。美國原名《動物烏托邦》,將片中的城市
比喻為理想國。台灣以諧音翻譯為《動物方城市》,比喻各種動物都是不同因子,組成一
個無限可能的「方程式」。如英國跟大部分的歐洲國家都更名為《動物大都會》(
Zootropolis),因為「Zootopia」這個名稱早已充斥整個歐洲社會。一張熱銷的英國兒
歌專輯和丹麥一個大規模的動物園,都剛好使用了這個名字。
除了讓大眾產生識別度,因娛樂作品常有文化差異,電影業者嘗試以片名使觀眾產生熟悉
感。以最近的《單身動物園》(The Lobster)及《因為愛你》(Carol)作為例子。
根據統計,台灣民眾大部分是到了電影院前看了片名才決定走進哪間影廳。片商表示,直
譯之後一部叫《龍蝦》的電影,跟一部名為《卡蘿》的電影,實在難以讓觀眾在不瞭解劇
情的狀況下買票入場。
作者: y519888 (夜雨)   2016-03-11 05:41:00
王牌
作者: TVchampion (電視冠軍)   2016-03-11 05:46:00
沒有阿諾的魔鬼?
作者: ayahoo (5ji61205)   2016-03-11 06:11:00
即刻=連恩尼遜
作者: ruffryders (Wanksta)   2016-03-11 06:18:00
邊界
作者: good234561 (Gu)   2016-03-11 06:51:00
玩命=光頭
作者: rs813011 (阿叡)   2016-03-11 07:08:00
終極=布魯斯威利
作者: www1025 (G)   2016-03-11 08:05:00
魔鬼=阿諾
作者: brettxxxx (阿杜)   2016-03-11 08:25:00
不可能=湯姆克魯斯
作者: ASKA028   2016-03-11 15:15:00
明明取的很弱智的一堆 寫的好像很有品味
作者: fishthehuman (老魚)   2016-03-11 16:02:00
個人超不喜台灣這種譯法,每次被對岸笑還無法回嘴
作者: luming (算起來也14個月了)   2016-03-11 19:47:00
這樣的公司大概也都沒人才了吧 薪水真好賺請一個不會取名 只會拿以前的87片名來改那些人最好不要自我介紹時說他再哪工作 丟臉阿去那種片名的基本上不用讀什麼書 識字就可以

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com