如題~~小魯最近去看了Zootopia
我只能說:我那天1點才回家 值得啊啊啊!!
真的很好看 不過回到家後發現
我忘記尼克的中文字幕笑話是什麼了QQ
希望板上各位大大知道 ((笑點滴什麼的
英文的笑話也很好笑 懷孕個頭啦XD
作者: MxRRxR (綠) 2016-03-13 23:26:00
笑點低/滴
作者:
PayKuo (柚子)
2016-03-13 23:35:00為什麼有人一看到點滴就笑?因為笑點低。
其他犯意我沒什麼意見 這個笑話照翻完全沒有任何不能理解的地方 不知道為什麼要改
他這個就是搞不好笑的笑話啊 就是冷笑話跟原本的一樣是冷笑話
作者: rugalex (rugalex) 2016-03-14 01:40:00
關於駱駝懷孕那個笑話 請問有人會兩個字的拼音嗎?
原來是翻譯改了,我一直聽到懷孕但看不到字幕,一隻不懂,
what do you call a three humped camel? pregnant
作者:
wayne311 (wayne)
2016-03-14 09:07:00純噓字幕亂改
作者:
spw166 (爽喵)
2016-03-14 11:27:00爛翻譯,讓人出戲
作者:
s66449 (è€å¯¦æ¨£)
2016-03-14 15:51:00所以中英文版的那段笑話講的是不一樣的喔!
作者: uniquekr (Emerald) 2016-03-14 17:17:00
也喜歡笑點滴,覺得駱駝還好
作者:
yawenla (熱血愛旅行)
2016-03-14 19:41:00我覺得笑點滴不錯啊
作者:
beeeemo (Beeeemo)
2016-03-14 22:34:00覺得笑點低還比駝峰好一點.. 駝峰超無感
噓翻譯 就算駝峰不好笑 他們也不能自己創作亂改整部片滿滿都是這種改得亂七八糟的二次創作 看得超煩連一些台中地名都出現 一點基本的翻譯道德都沒有那麼愛改他們應該自己去寫劇本 不是這樣隨便亂搞別人的劇本台詞 電影又不是他們的...