[好雷] 《被遺忘的新娘》導演場|180 分鐘的人生思辨

作者: piggood (成為有品味的男人)   2016-03-22 10:08:50
轉貼圖文網址:http://goo.gl/m9eAXt
經由原作者 誰 同意轉貼
https://goo.gl/eQuLCB
《被遺忘的新娘》|岩井俊二|2016|日本
上週末參加了岩井俊二導演特別來台灣舉辦的導演場《被遺忘的新娘》特映會,在歷經長
達三小時的映後,這部電影成為了我心中今年到目前為止最好看的電影第二名,第一名是
《Carol》。
其實有稍稍的在網路上看了一下其他人的文章,好像普遍都是偏普通的評價,在想或許是
因為岩井俊二的作品目前我只看過《情書》的關係,無法與其他導演之前的作品做太多比
較來評比之間的差異,不過這樣應該也是一種觀點吧(自己說),以一種完全新作品的角度
來看這部電影,好像也不差。
吊詭的是,這次台灣片商在宣傳這部電影的時候一直主打著搶先日本上映,創下日本電影
的一個先例(就我所知日本政府對於國產電影一直都相當保護,所以時常可以看到許多在
台灣早早上映的好萊塢電影在日本都非常晚才上映),也特別邀請到導演來台灣宣傳參加
非場多場的導演特映會,且標明其中播映的版本是片長長達三小時的導演版,不過在我看
完這部電影回家查資料的時候發現,在日文版維基上的片長是寫著180分鐘,而不是台灣
一般戲院上映的120分鐘,與其他影有討論才發現原來日本一般上映的版本就是180分鐘的
版本,在台灣和香港上映的版本卻是被剪掉整整一小時的120分鐘版本,不禁讓人感到困
惑為何在台灣不直接和日本一樣播片長三小時的版本呢,雖然可以猜得到大概的原因,但
還是有點好奇就竟為什會有這樣的差別,如果是像《八惡人》因為放映方式的不同而影響
片長還能夠接受,不過這次的《被遺忘的新娘》很明顯就不是因為這個原因。
這部《被遺忘的新娘》雖然長達三小時,但卻很充分的利用這180分鐘的時間將一個故事
的起承轉合講得很確實且充滿意涵,電影中並沒有一任何一個章節是讓我覺得特別多餘或
是相對無趣的,反而是每一個章節中都富含著導演對這個社會、這個世道的觀點及疑問,
我認為這並不容易,現代的電影就算是充滿聲光效果的商業電影有兩個半小時的電影都會
稍微被嫌長了,更何況是一部重頭到尾沒有特別高潮起落的文藝電影,過長的片長很容易
被觀眾嫌無聊。拿前陣子片長同樣將近三小時的《八惡人》來說,雖然依然是一部我相當
喜愛的作品,但其實中間有一段的劇情就顯得稍微的無趣了一點,不過這次在《被遺忘的
新娘》中並沒有發生,且觀影的時段是在假日早上剛起床不久的時候,這三小時中我都很
享受於電影中的情結,且讓我有相當的感動與震撼(用震撼這麼詞好想有點不恰當,不過
我真想不到該用甚麼詞替換)。
近期看過片長超過兩個半小時且讓人印象深刻的電影應該是《紅色警戒》跟《冬日甦醒》
這兩部。
http://goo.gl/8eoJFw
《冬日甦醒》|Nuri Bilge Ceylan|2014|土耳其(片長:196 分鐘)
在《被遺忘的新娘》中黑木華飾演一位生性相當怕生的代課老師七海,電影一開始就很直
接的用七海與網友見面的場景做開場,且不久後兩人晉升為戀人至夫妻,導眼藉由七海匿
名在社群網站上發表的動態「找愛情就跟網路夠一樣簡單,只用一輕鬆的點一下就有了。
」破頭的就對於現代科技發達所帶來的新型態社會現象以及速食愛情表達了觀點,以開門
見山的方式告訴了觀眾這一切的故事發展是建構於網路的社交型態之上。
這三個小時中我們從七海與丈夫在網路上的認識開始,藉由七海的腳步經歷了喜、怒、哀
、樂,從認識 → 戀愛 → 結婚 → 外遇的操弄 → 離婚 → 無家可歸 → 勉強度日 →
遇見真白 → 與真白生活 → 真白的離開,一直到最後重拾一個人卻滿足的生活步調,短
短的三小時卻像過了半個人生一般,而在這之間導演藉由不斷發生於七海身上的事件中一
個個的衍生帶出了導演對於這個現代社會的疑問讓觀眾們感受且自我從中尋找答案。
http://goo.gl/0BtRVa
與老公在網路世界中結識,兩人彼此相愛卻對於建構於網路世界的關係仍然保持著防備之
心,速食的愛情帶來了不穩定的信任感,而七海的生活方式反映了許多很多現代人的習性
,人們因為網路的興起而漸漸的在網路上建構起了生活圈,相對的在現實生活中卻不知道
該如何與人交際,推特、臉書、Instagram 等社群網站成了大多數人抒發心情的地方,甚
至為了能夠更毫無拘束的說話紛紛的開始用起了暱名,種種之間也間接的也影響到了七海
與老公之間的信任感。
網路萬能,但在便利之下,也相對的為社會型態帶來了相當巨大的變革,如同七海的境遇
一般,透過網路我們可以找來幫婚禮充場面的假親友、可以調查老公的外遇、可以找到聽
都沒聽過的工作,甚至也可以讓一段婚姻走向末路,電影的前半段透過女主角七海以及因
為要尋找假親友而認識的安室先生,讓七海宛如大和撫子般,在父權主義至上的日本社會
中受到欺壓,在觀影過程中七海的表現我想讓很多人很想在心中大喊她怎麼可以傻成這樣
,很想一巴掌將她從夢中打醒,一切的劇情走向宛如八點檔般灑狗血,但在仔細思考後,
在這個世代中,又在日本那般壓抑的社會環境裡,七海這樣的女子不過是社會型態變遷下
的一名白老鼠,而安室背地裡的操弄似乎也映照出在網路制霸的時代中,把人玩弄於鼓掌
之間完全不廢一絲一毫的力氣。
http://goo.gl/Y3JVig
切看似對於網路虛偽的批判,卻又在後半段有了與之平反的發展,七海被丈夫及婆婆聯手
逐出家門無家可歸,但在這段期間內當七海參加了自己曾經委託安室先生婚禮假親友團而
認識了電影後半段的核心角色「真白」,兩人的際遇也同樣來自網路,卻和老公的經驗天
壤地別,真白的個性樂天,為這部前半段略為陰鬱的電影增添了不一樣的色彩,也讓這部
電影開始有了朝氣。
真白對七海獻出了真心,把她當作最好的朋友一般的對待,也逐漸的擊破了七海對她人的
保護色,兩人真摯的情感甚至交織出了一段友達以上、戀人未滿的關係,我想大多數的觀
眾可能會把這段關係解讀成一段女性之間的愛情,穿著白紗的真白與七海在教堂中上演了
一場無形的婚禮,七海答應了真白的求婚甚至願意跟真白一起向人世道別。
但這段感情關係在我眼中看來,與其說是傳統定義中的男女情愛,或許更該說是一段超越
愛情的真摯情感,重新定義了我們對於一般愛情所下的註解,就如同我們對於家庭一詞所
下的枷鎖,人們認為一夫一妻的制度才能夠構成對社會有所貢獻的家庭關係,但這樣的定
義或許一直都不該存在,只不過是人類的自我束縛,枉顧了人們總是高舉著鼻子沾沾自喜
的自許是造物者創造的擁有高等智慧的生物,而我們只不過是一直不斷的用莫須有的罪名
判決他人判決自己。
雖然最後七海從安室的口中得知了自己只是真白用金錢換取來的人而已,但兩人真實的互
動早已經將如此的利害關係遠遠的拋至千里之外,當兩人穿著白紗躺在床上幸福得對望著
彼此之時,真白對七海訴說他認為他在這個世上過得太幸福了,大家都對他太好了,讓他
覺得如果不以金錢回報他無法承受這樣的幸福,就算不惜用自己的肉體換體金錢也在所不
惜,這段言論不只更加凸顯了真白樂天過人的個性,也暗暗的置入了導演對於這個金錢至
上、資本主義社會的質問,在日本有多少無法承受工作高壓的上班族引發的社會悲劇,我
想你我一直都心知肚明,而這一切的誘因又是出自於哪,導演再度將問題丟給了觀眾。
http://goo.gl/M2lLnl
這部電影看似導演很嚴厲的對當今許多的社會現象做出了批判,但在我身為觀眾的角度看
來,與其用批判這樣沉重的詞彙,更不如說導演用他不疾不徐的腳步,用他溫柔的敘事口
吻,以唯美的光影、景色將這一項項對於人生、對於社會的困惑、疑問交給觀眾,讓觀眾
透過這部電影、透過各自的真實人生從中尋找真正的解答,又或許該說這些問題並沒有解
答,就如同參加導演Q&A的時候,導演對於觀眾的疑問總沒有個確實的回答,而更多是以
反問的方式詢問觀眾們的看法為何,或許導演並不想將他個人的觀點強迫讓觀眾們接受,
而是透過這些影像讓觀眾們各自思辨,這正是這部電影的可貴之處,網路速食的人際關係
也好、父母的過度保護也好、婚姻下的夫妻角色關係也好、資本主義也好、性工作者的社
會觀感也好...等等等,這些問題縱使經過了這麼長的人類文名歷史至今仍然沒有個正確
解答,或許我們都該各自好好重新思考一番。
這三小的觀影過程相當的獨特又迷人,這不是一部沉重的電影,很是一場真實的人生思辨

http://goo.gl/2pjLt5
※ 後記:
參加了導演出席的特映會,不過因為導演好像有點害羞加上大多發言的觀眾都是告白取向
所以其實沒有太多關於電影內容的問答,不過有一點讓人特別印象深刻的就是關於這次片
名的問題,這部電影的日文原名是《リップヴァンウィンクルの花嫁》,台灣中文翻譯是
《被遺忘的新娘》,其實除了新娘兩個字以外是跟原文完全扯不上邊的,如果直接翻譯日
文原名的話會是《Rip van Winkle 的新娘 (李伯大夢的新娘)》,而其中的 Rip van
Winkle 也就是電影中真白在網路上使用的暱稱,同時也是美國著名文學作品<李伯大夢
>的英文原書名。
在電影中幾位重要角色都有屬於自己的暱稱,且似乎都各自有其中意涵的出處,例如女主
角七海的暱稱是「カムパネルラ (Campanella)」則是出自日本作家宮澤賢治的經典文學作品<銀河鐵道之夜>中的角色名稱,座談會的時候有觀眾詢問背後象
徵的意味,導演則是希望觀眾去看小說原作並沒有多做解答。回到中文片名的翻譯,其實
導演在座談會上有說到他也不知道為什麼台灣會這樣翻,他也很想知道究竟是誰做出這樣
的決定的,感覺得出來導演對這樣得譯名並不是很滿意,老實說身為台灣觀眾的我覺得滿
丟臉的,當然片商有他們商業上和觀眾接受度的考量,但過於自我解讀意識的譯名很容易
對電影的本質有不小的影響,覺得這方面是台灣片商時常會犯的錯誤,就如同前陣子《
Carol》被翻做《因為愛你》一樣,遭到不少原作粉絲們的反彈(我就是),或許台灣片
商該更慎重於片名翻譯一事,還好因為我本身略懂日文,在電影中段就對片名恍然大悟,
但如果是對日文不了解也沒有特別查英文片名資料的觀眾可能就一直沒有辦法釐清一些藏
在其中的訊息。
https://goo.gl/hBNBcR
《HOME》
作詞/作曲/編曲:古川本舗
演唱:キクチリョウタ
導演:岩井俊二
※ 題外延伸:
電影最後有一幕是女主角七海帶著特殊帽子在街上四處環視的情結,這段片段也出現在這
部電影最初釋出的預告短片當中,在特映會的Q&A的時候也有觀眾向導演提問其中的意義
,導演則是同樣反問觀眾覺得那是個甚麼東西而沒有回答真正的答案,有人回答是家的象
徵、有人說是意味著用貓叫聲對七海撒嬌的真白,也有人說是電影中七海使用的社群軟體
中的LOGO,每個人都有各自的答案這相當有趣。
而為什麼我會特別提到這個帽子,是因為在一位我相當喜愛的日本音樂家「古川本舖」的
歌曲「HOME」的MV中也有出現同樣造型的帽子,沒錯,這首MV的導演也就是岩井俊二先生
,當初看到《被遺忘的新娘》的前導預告的時候就因為這個帽子整個起雞皮疙瘩,雖然在
座談會上沒有機會詢問導演為甚麼會同樣的使用到這樣的帽子,背後究竟有甚麼連結性或
是象徵意味,不過我想這個謎題或許不用解開也罷,就讓我們各自感受這個美麗的巧合吧
(有興趣的人可以去查歌詞翻譯跟訪談,這邊就不附上了)。
作者: owenkuo (灰色腦細胞)   2016-03-22 10:18:00
希望年底有影展或特展能再看到三小時版的(沒錯,就是你,高雄電影館/電影節w)
作者: PuElLa ( )   2016-03-22 10:37:00
我也好想看三小時版T_T覺得差好多啊連最後一幕都不同
作者: a0119043 (Ien)   2016-03-22 11:05:00
推第一名是Carol XD! 不過一般放映沒有使用三小時版本真的很可惜…導致某些情節步調略顯跳躍,也少了很多我覺得重要的部分
作者: wloo104256 (油蝦)   2016-03-22 11:53:00
本來有興趣,但看到少一小就不想進場了…
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2016-03-22 12:08:00
剪看過 想看導
作者: grace7825 (咕銳嘶)   2016-03-22 12:20:00
我也看過Carol 被遺忘的新娘 都很喜歡 想看3小時的+1
作者: widec (☑30cm)   2016-03-22 12:24:00
閹割版就沒進場的意義了
作者: elapseregret (不知何往)   2016-03-22 12:47:00
閹割版就沒進場的意義了+1
作者: baiagagay (xyz)   2016-03-22 23:08:00
幸好有看到導演版
作者: pttpttlin (阿默)   2016-03-23 09:39:00
我也是看導演版,但有點好奇是哪些部分被剪掉了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com