[ 雷] BVS 請問片中一句對白的原話

作者: Scape (non)   2016-03-28 20:40:07
快到片尾時
露意絲被綁架到大樓屋頂上去
有頭髮的Lex巴拉巴拉跟她講了一堆
其中有句話說她是超人的"羅莉塔"
那時沒聽到對白是怎麼講的
只看到字幕
若是直說她是超人女友或是地下情人之類的就還好
但是露意絲一點也不羅莉呀,她又不是什麼未成年幼女而是事業有成的女強人
怎麼會用羅莉塔來形容她?
坦白說以前就對這詞有疑惑,不知道該怎麼去理解這詞代表的意義
今天在電影中又看到這個詞,讓我覺得有點...
在電影裡面用這詞的人真的理解這詞的意義或是看過這本書嗎?
請問有人還記得對白是怎麼講的嗎?
作者: fatjesus (FatJesus)   2016-03-28 20:42:00
對於超人來說,她就像蘿莉一樣弱小
作者: saftch   2016-03-28 20:55:00
我記得是講slut
作者: s314159 (圓周率)   2016-03-28 21:04:00
就本魯的微薄印象,羅莉塔原書中的女主角本名不叫LolitaLolita是男主角(敘事者)對於她的愛稱,還有特別在書中細細描繪什麼時候叫她本名、什麼時候叫她Loly、什麼時候叫她Lo,而Lo這個愛稱是我印象中在字幕看到原文所以我以為是特指那種情人之間的愛慾暱稱再多加上嘲弄超人把Lois護得緊緊的行為但是當然也可能是我想太多....
作者: cmss666 (Common Sense)   2016-03-28 21:23:00
原文不是蘿莉也不是蘿莉塔 好像是什麼Lora來著的 有待強者補完
作者: NANJO1569 (Avatar rules the world!)   2016-03-28 21:26:00
我看到蘿莉塔也有點愣住,有人知道原音是說什麼嗎?Clark在家的時候是有叫過Lois暱稱Lo,但那應該無關!!Lo是很親密的叫法,只有Lois的家人如妹妹才會叫她lo...
作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2016-03-28 21:38:00
我不是蘿莉控...
作者: saftch   2016-03-28 21:57:00
沒人理我,我記得他講slut 可能台灣翻譯覺得直翻蕩婦不好
作者: abianshiatai (阿扁下台)   2016-03-28 22:14:00
樓上,他們討論的不是那一個詞
作者: NANJO1569 (Avatar rules the world!)   2016-03-28 22:15:00
saftch大~如果真是slut的話,那翻譯也差太遠了!蘿莉塔跟它的意思差了十萬八千里遠....@@
作者: glacierl (冰川)   2016-03-28 22:34:00
我也記得是3F那個說法。
作者: saftch   2016-03-28 22:42:00
我是印象中記得是這樣啦(看兩次的印象),有可能我聽錯
作者: fishthehuman (老魚)   2016-03-28 22:58:00
可以借樓問下阿福的南無阿彌陀佛原話是什麼嗎 我從看電影時就疑惑到現在
作者: gidapops (你今天兄弟了沒)   2016-03-28 23:13:00
有人說是 abracadabra 看嘴巴有點像
作者: QoiiwWe (G)   2016-03-29 00:14:00
頂尖對決中樓上那句翻成"天靈靈地靈靈"
作者: jay991122 (只是個盆栽內仙人掌)   2016-03-29 01:14:00
蘿莉塔本義跟蘿莉真的一點關係也沒有!
作者: happyianchen   2016-03-29 01:15:00
話說這次阿福好久以前也演過翻拍版的蘿莉塔
作者: starcry (天王星)   2016-03-29 07:39:00
媽媽是陰屍路maggie喔 然後爸爸是這季大反派
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-03-29 10:15:00
那是一個小梗, 超人暱稱Lois為Lo, 所以Lex那時候說PlainLo in the morning, Lola in slacks這是小說Lolita的對白,原文是She was Lo, plain Lo, in themorning, standing four feet ten in one sock. She wasLola in slacks. (我叫他蘿, 簡單一個字蘿, 當她早晨只穿一隻襪子時, 平常我叫他蘿拉)這句話是私密的話, 讓Lois難堪, 也暗示她跟超人的關係

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com