[請益] 關於"部曲"的用法?

作者: aa10504 (ㄌㄅ)   2016-04-06 19:33:02
我記得之前在板上看過,有人講說「台灣普遍都把『部曲』這個詞用錯了」
說什麼不應該用"一部曲"、"二部曲"之類的方法來命名總共有三集的前兩集電影
那篇我一時找不到
剛剛用"部曲"、"集"...等關鍵字去搜尋,都沒找到
請問那篇在哪阿?
還是大家可以直接跟我講,要怎麼稱呼三部曲電影的每一集
因為媒體常講的魔戒一部曲、魔戒二部曲...這種說法似乎是錯的
我想要找之前說的那個正確的說法
謝謝大家
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2016-04-06 19:35:00
還有莫名其妙的星際大戰"首部曲"我雖然是星戰迷 但也覺得這字眼很欠X
作者: jungle0712 (江狗)   2016-04-06 19:42:00
"星際大戰七部曲的中文片名是個謬誤"是這篇嗎?抱歉 不會用連結XD 所以直接 PO那篇文章標題上來
作者: IMKnight (行男飛行日誌)   2016-04-06 19:44:00
二三四部曲那些都很瞎, 但"首部曲"總是好的用法了吧!?不然要怎麼取呢, 總是要給人家構思一點活路或鼓勵 @@
作者: Amontillako (俺は怒ったぞ!フリーザ!)   2016-04-06 19:46:00
斯打沃斯 愛波叟德卍
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-04-06 20:00:00
這之前有戰過,實在是蠻無聊的XD
作者: aa10504 (ㄌㄅ)   2016-04-06 20:06:00
對,就是jungle大的那篇,謝囉
作者: ksng1092 (ron)   2016-04-06 20:10:00
最後就是"只要有人聽得懂那他就不是錯的"這種結論XD
作者: sanshin (三振)   2016-04-06 20:17:00
真的滿無聊的
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-04-06 20:20:00
#1MbeJL9_ 這篇啦 昨天才剛爬到就是有人糾結一定要加"第X部曲" 否則就是指全系列
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-04-06 20:29:00
而且還一堆人認同,我都不知原來這麼多人重視文法啊不認同的全都是差不多先生
作者: Amontillako (俺は怒ったぞ!フリーザ!)   2016-04-06 21:54:00
台灣一堆差不多小姐/先生理由一堆毛
作者: ayabehaori (はおり)   2016-04-06 22:58:00
紅明顯,「部曲」本意是私人軍隊
作者: a80568911 (DEADPOOL)   2016-04-06 23:28:00
老實講 聽得懂就好了 有差嗎?
作者: Amontillako (俺は怒ったぞ!フリーザ!)   2016-04-07 00:23:00
很可悲而已,當然沒差當台灣有些人罵馬路鋪得不好,說日本人多嚴謹的態度值得嚮往,差不多小姐先生請自己想想吧
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-04-07 00:40:00
這也不算不嚴謹 用X部曲代表第X部 中文本來就沒問題像二戰就是指第二次世界大戰 不會以為是一二次統稱
作者: Wolfen (新竹中半兵衛)   2016-04-07 01:07:00
本來就不是差不多,就是可以用,硬要凹
作者: ukw314 (ukw314)   2016-04-07 01:14:00
用根本沒必要加「第」,看前後文就知道要表達的意思了
作者: gordongj9ek (窮魯廢肥宅)   2016-04-07 09:38:00
飢餓遊戲,重新定義三部曲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com