[請益] 葉問要聽國語還是原配?

作者: po12654 (123)   2016-04-11 08:53:13
通常英文都一定是聽原配
但像葉問這種片要聽原配還是國語?
順便問一下
國語應該是拍完後錄製的
原配也是拍完後錄製的嗎?還是現場就收音收好了?
作者: mauvais (我很邪惡)   2016-04-11 09:06:00
原配比較有味道,但是我個人不太習慣聽廣東話,不想看華語片還得看字幕,所以選擇國語的
作者: StarLeauge (星~)   2016-04-11 09:08:00
現在港片都是原音播出啊,在電影台播時才會有中配
作者: po12654 (123)   2016-04-11 09:24:00
原來現在電影院都是原配,看電視看習慣了以為都國語
作者: pttnowash (不用洗)   2016-04-11 09:26:00
港片當然聽原配好很多...
作者: kwinner (天花板)   2016-04-11 09:56:00
國語好
作者: jrico (yellow fish)   2016-04-11 10:03:00
我要打十個!! Tony你完蛋了! 記憶中的經典台詞都是國語發音所以覺得國語版沒啥違和感.
作者: gn02384419 (Sean)   2016-04-11 10:27:00
打十個粵語才有fu好嗎!
作者: tmpss88109 (竹中BBOY)   2016-04-11 10:34:00
粵語真的比較有味道
作者: ruffryders (Wanksta)   2016-04-11 11:09:00
原配
作者: Anastalife (安鈉斯)   2016-04-11 11:47:00
原配比較會保留原意 像中配李釗說:我是中國人 原配這一句話是用日文說的 他的用意大家可以解讀 但中配後都都是國語 這一層思維就沒了
作者: ShanPan (神秘人)   2016-04-11 12:31:00
粵語+1
作者: ryoma9527 (無相)   2016-04-11 15:33:00
當然是粵語版的
作者: GodEyes (G.I.G)   2016-04-11 19:52:00
看過97前的港片台灣中配後,97後的中國中配根本看不下去
作者: cmss666 (Common Sense)   2016-04-11 20:06:00
當然粵語原音啊 也比較好感受演員演技
作者: qazxswptt (...)   2016-04-11 21:01:00
葉問剛好是國配還不錯的 還是要看配的水準
作者: dreamscyu (西瓜)   2016-04-11 22:16:00
功夫看原配 覺得周星馳的聲音搭配演技才是角色
作者: jk1982 (真的啦~)   2016-04-12 13:31:00
當然要聽原音才好看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com