大家都說什麼日本電影說教味道很重
我倒是不這麼認為,也可以說我覺得這無所謂
青菜蘿蔔各有喜好,慢節奏也有喜好者
但若如標題劈頭就說日本電影水準很低
難道不合胃口就是水準低嗎?
有一個類別的日本電影,我看沒什麼人提到
我倒是十分喜愛,就是古裝電影
比較常見的大多是敘述武士的
我舉比較近期的,太老的就不提了
有名的例如山田洋次導演改編藤澤周平的小說
武士三部曲:《黃昏清兵衛》《隱劍鬼爪》《武士的一分》
還有黑土三男導演,同樣是藤澤周平原著的《蟬時雨》
都是敘述基層武士的平凡小人物,但卻在關鍵時刻展現自己的故事
有優秀的原著,就成功了一半
另一種類型,有點難歸類
像《武士的家計簿》《武士的菜單》這兩部
顛覆一般人印象中手持武器的武士形象
而是手持算盤、菜刀的武士,這兩部我非常喜歡
另外就是在史實上做改編,帶點詼諧幽默
《無用男之城》《天地明察》《清須會議》《超高速!參勤交代》
如果是劇情片
李相日導演,渡邊謙主演的《許されざる者》(台灣翻譯叫大和殺無赦)
三池崇史的《十三刺客》《一命》等
這些雖然都是翻拍以前的老電影,但我覺得有值得一看之處
還有去年原田真人導演的兩部《逃婚女與見習男》(駆込み女と駆出し男)
《日本のいちばん長い日》(日本最長的一日)
有些人常說,日本電影為人詬病的是大都是改編自小說或是動畫、漫畫
缺少原創劇本,這我覺得是沒錯
但在我這篇提到的改編電影,我認為只要原著本身就是很好的作品
像藤澤周平的小說,拍出來自然有一定的水準
有人跟我一樣喜歡日本的古裝電影嗎?
※ 引述《n99lu (禁閉中)》之銘言:
: 新聞網址:
: http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20160409-00000533-san-movi
: 今の日本映画にもの申す…「レベルが本当に低い!」 英映画配給会社代表が苦言
: 英国の映画製作・配給会社「サードウィンドウフィルムズ」代表、アダム・トレル氏(
: 33)と先日話す機会があった。アダム氏は日本をはじめアジア映画を海外に紹介して
: おり、現在公開中の日本映画「下衆(げす)の愛」(内田英治監督)のプロデューサー
: も務めている。
: 「日本映画のレベルは本当に低い。最近すごく嫌いになってきたよ!」
: 大意翻譯:
: http://comic.qq.com/a/20160410/013450.htm
: 近年來,我們看到越來越多的漫改真人電影在劇場當中公映,其中固然有一些作品贏得了
: 好評,但與此同時更多情況遭遇的卻是口水。而近日一家英國電影製作·發行公司負責人
: 直言不諱地表示:製作出《進擊的巨人》真人版這種作品,難道不覺得丟人嗎?
: 這家公司名為Third Window Films,而該公司負責人亞當·托雷爾(33)此前負責了很多
: 將日本電影推廣到海外的工作,並且還是正在上映的日本電影《下眾の愛》的製片人。不
: 過他近日在接受日本媒體採訪時表示:“日本電影的水平真的太低了,最近我都感到厭惡
: 了哦!”儘管言辭激烈,但恰恰體現出了他對於日本電影的愛。
: “日本現在的電影大作,例如說什麼《進擊的巨人》,做出來就跟美國電視劇一樣,水準
: 非常低。為什麼大家都不覺得丟人呢?”
: 而在說到近年來大量改編戀愛漫畫的電影時,亞當也是長嘆一口氣,他對於日本的「製作
: 委員會」制度感到不滿:「在日本,電影是製作委員會的,而並非導演的。例如說,大家
: 並不是很清楚一部電影是誰來拍的吧?因為很少拿導演名字來宣傳的。可是在英國的話,
: 其實大家對於演員興趣並不大,反而更加在意導演是誰。而日本呢?導演只是製作委員會
: 的傀儡罷了。」
: 對此,很多日本網友說:「作為一個日本人,非常贊同他的話。」「終於有人開始吐槽現
: 在大量的漫改了啊。」「日本電影已經東亞墊底了啊……」
: ......深有同感
: 想當初美國翻拍哥吉拉電影的時候 日本電影界還嗤之以鼻哩
: 進擊的巨人真的是砸大錢做特效劇情大爛片的典範