※ 引述《t13thbc (the 13th black cat)》之銘言:
> 其中讓我覺得最有趣的是 路瑟果然早就知道超人和蝙蝠俠的真實身分
> 這邊的劇情是 老總要克拉克去採訪是因為高層要求
> 而布魯斯偉恩這邊則是收到路瑟的邀請卡
> 所以 從這兩段可以知道 路瑟早就知道他們兩個的真實身分
> 故意要把他們湊做堆 如此看到雷克斯路瑟和他們兩個見面時所講的話 也就不那麼驚訝了
→ t13thbc: 至於戲院版的 雷克斯是否知道他們的真實身分 我持保留態 07/17 00:15
→ t13thbc: 度 直到我看了加長版 才能確定 07/17 00:16
→ LVE: 最後監獄的對話,似乎有用諧音來暗示蝙蝠俠他知道本尊是誰 07/17 00:22
戲院版其實就有講了
Lex 在戲院版的戲份被刪太多,從導演版就可以發現
他有老頭魂,每次出場只要有台詞,一定有一句以上隱喻或雙關語甚至冷笑話。
(It's cherry.)
戲院版裏介紹兩人認識時,他一邊說 Clark 很強壯,這個暗喻比較明顯,
另一邊則對 Bruce Wayne 說要他常常過來走走,他用的字是
「You should hop the harbor more often, though.」
如果單就這字面上來說,是要他多在 harbor 上跳一跳。
而在前面不只一次提到,蝙蝠俠登場抓到壞蛋的地方就叫 harbor。
另外,導演版片尾那個諧音梗當然是故意得明顯XD