[請益] 假會徵信社的一點疑問

作者: BanPeeBan (踢屁屁)   2016-07-30 14:40:34
Q1 (口語相關)
Dad, there are whores here n'stuff.
Don't say n'stuff. Just say, Dad, there are whores here.
對話中的 n'stuff 是 and stuff 嗎?
為什麼爸爸要特別叫女兒不能這樣說?是有什麼特別意思嗎?
Q2
電影最後 大家都在搶那卷帶子
不過不是已經順利播出了嗎為什麼反派還要搶?
是不是因為如果那部影片要上市 要交出一卷母帶到相關製作公司辦理
作者: yylin3266 (Edwardnick)   2016-07-30 15:50:00
1我自己覺的應該是類似,想吃飯就說想吃飯,不要說想進行一個吃飯的動作,類似這樣的東西吧就老爸不喜歡女兒講一些有的沒的口頭禪這樣。
作者: yeahwazzup (RAY)   2016-07-30 19:16:00
就類似台灣人常用的口頭禪"之類的"
作者: pada3164 (男子)   2016-07-30 19:36:00
1是觀眾以爲老爸要揪正女兒不能講粗話的時候。結果老爸只是揪正女兒的文法的反差笑點2是因為母帶不銷毀 還是有機會流出
作者: scottandk (sunkillsea)   2016-07-30 22:22:00
印象中沒有順利播出喔...只有播出一部分就被中斷了所以搶母帶就很重要了(雖然就結果看都沒差了...)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com