作者:
YuDragon (YuDragon)
2016-09-22 23:08:55進口電影名字被炮爛翻譯已不是一天兩天的事
刺激系列、各種神鬼、絕命、終極族繁不及備載...
那有什麼進口電影的翻譯名是好到甚至比原文還要好的呢?
作者:
ken10272 (入肉X搔包)
2016-09-22 23:09:00屍速列車
作者:
kyouya (ä½ è—眼ä¸çš„ç¶ )
2016-09-22 23:10:00明天過後
作者:
meeya (米芽)
2016-09-22 23:10:00忐忑
作者:
mouz (曼聯精神)
2016-09-22 23:11:00鐵達尼號 阿凡達 珍珠港 超人 蜘蛛人
作者: PumaFoxTz 2016-09-22 23:12:00
月經文
作者:
kyouya (ä½ è—眼ä¸çš„ç¶ )
2016-09-22 23:13:00愛在系列
作者: PumaFoxTz 2016-09-22 23:14:00
月經文
作者: Edisonn 2016-09-22 23:16:00
異形
作者: PumaFoxTz 2016-09-22 23:16:00
lag
作者: CKHsieh 2016-09-22 23:17:00
控制
作者: PumaFoxTz 2016-09-22 23:18:00
屍速列車
作者:
HellKitty (山貓.山性貓.地獄貓:D)
2016-09-22 23:23:00超級八 super8 完全照字面翻譯!!
以近期的電影來說 把Nerve翻成玩命直播 不僅可以讓觀眾更清楚電影內容 而且配上片商最愛的熱門字玩命OOXX 感覺也不會很硬拗 算是翻得很不錯
作者: PumaFoxTz 2016-09-22 23:27:00
刺激1995
作者:
purely (Qink)
2016-09-22 23:29:00屍速列車真的翻得很不錯
作者:
kazu246 (大老霸)
2016-09-22 23:30:00太空戰士
作者:
purely (Qink)
2016-09-22 23:30:00厲陰宅、飛躍奇蹟、驚爆焦點
作者:
kyouya (ä½ è—眼ä¸çš„ç¶ )
2016-09-22 23:31:00獨家腥聞
作者:
hitoma 2016-09-22 23:32:00時時刻刻
作者: PumaFoxTz 2016-09-22 23:34:00
刺激1995
(自己打完發現台灣片商和興農牛的洋將取名一樣傑出)
作者:
hitoma 2016-09-22 23:38:00惡靈古堡
作者: xx17xx (17) 2016-09-22 23:43:00
控制
作者:
baobeising (㊣Ptt㊣最強a思想家-肚臍)
2016-09-22 23:50:00刺激1995翻得很好 不假掰不做作不暴雷
作者:
zhaqiao (三上悠亞橋本環奈)
2016-09-22 23:50:00讓子彈飛XDDDDDDDDDD
作者: teslachen (tesla) 2016-09-22 23:51:00
秋天的童話》》》流氓大亨
作者:
zhaqiao (三上悠亞橋本環奈)
2016-09-22 23:51:00樓下師爺
作者: teslachen (tesla) 2016-09-22 23:52:00
白人不能跳
作者:
lobabun (登不登多多)
2016-09-22 23:53:00讓子彈飛是怎麼回事! 推一個愛是您 愛是我
作者: teslachen (tesla) 2016-09-22 23:53:00
712隻猴子
作者:
TAJADOL (熱帶魚)
2016-09-22 23:55:00真愛每一天!
作者:
HellKitty (山貓.山性貓.地獄貓:D)
2016-09-22 23:55:00我能推五個女人和一條繩子嗎 (這好像不需要翻譯)
作者: Diamondbar (Diamondbar) 2016-09-22 23:56:00
風飛鯊
作者:
gausong (東漢末年)
2016-09-22 23:57:00推2012 XDDD
作者:
faang (昉)
2016-09-22 23:58:00秘密客mimic
作者:
ljqq (寶寶土司)
2016-09-22 23:59:00愛麗絲夢遊仙境,直接劇透XD
作者:
sate (我的青春我的汗水)
2016-09-23 00:11:00不可能的任務 ...
作者:
biboga (逼波嘎)
2016-09-23 00:13:00屍樂園
作者:
yupink (宥乎~)
2016-09-23 00:16:00覺得控制這個翻譯根本暴雷啊……
作者:
flac (老獅子)
2016-09-23 00:16:00華爾街之狼
作者:
XperiAL (一期一會)
2016-09-23 00:18:00愛情的模樣
作者:
XBiotin (XBiotin)
2016-09-23 00:22:00明天過後 一日一生
作者:
S890127 (丁讀生)
2016-09-23 00:28:00控制
作者:
nagisaK (na)
2016-09-23 00:30:00特厲屋
作者:
neko0624 (æœ€æ„›å¦¹å¦¹çš„è‚¥å®…è‘›æ ¼<3)
2016-09-23 00:32:00黑蘭嬌
作者:
eytdtdm8 (vivianne)
2016-09-23 00:32:00我出去一下
作者: gogoto (momo0011) 2016-09-23 00:33:00
陰地
作者:
woocool (Why so serious )
2016-09-23 00:35:00靈病
作者:
erial (erial)
2016-09-23 00:38:00認真看了一下. 還沒人提到 好大一把槍
作者:
a9a99 (有個人來愛還是比較好)
2016-09-23 00:41:00樂來越愛你很不賴
作者: csleitak (csleitak) 2016-09-23 00:41:00
真愛繞圈圈
作者:
kiradu (奇樂)
2016-09-23 00:47:00全面啟動
作者:
ownlife (月光宅魚)
2016-09-23 00:50:00楚門的世界
作者:
karta513165 (人生如戲全é 演技)
2016-09-23 00:53:00奪魂鋸
作者:
pinkkky (人妻媽咪-洪小兔)
2016-09-23 00:58:00神鬼 什麼的真的覺得翻得很普尤其是看了神鬼獵人後 覺得片名可以翻得更有感一些
作者: TsukasaTD (藤堂) 2016-09-23 01:01:00
飛機上有蛇
作者:
abaibai (ㄚ白白)
2016-09-23 01:06:00見鬼 煞不住
作者:
bnd0327 (阿噗噗)
2016-09-23 01:10:00絕對是忐忑
作者: TIITII (TIITII) 2016-09-23 01:29:00
忐忑+1
作者:
nbmrockon (Galaxie 500)
2016-09-23 01:53:00成名在望
作者:
luciferii (路西瓜)
2016-09-23 01:56:00暗陰羊
作者: danny10920 (danny) 2016-09-23 02:08:00
自由之心
作者:
kairiyu (E N O U G H is enough)
2016-09-23 02:12:00大亨小傳是書名早就就那樣翻 應該不算吧
作者:
kodaayu (kodaayu)
2016-09-23 02:22:00單身動物園
作者:
f51 (F家族第51號碑奴)
2016-09-23 02:44:002012
作者:
CHANYII (圈一)
2016-09-23 02:47:00忐忑屌打全部
這應該是少數認真答案裡面不會有刺激1995的...
作者:
iamwind7954 (åƒé£½æ‰æœ‰åŠ›æ°£æ¸›è‚¥!)
2016-09-23 03:09:00刺激1995:)
作者:
Qweee (兼愛的行者)
2016-09-23 03:11:00絕對是忐忑
作者:
kenjip1p2 (如果我們有緣再相遇)
2016-09-23 05:00:00world war z -->看見臺灣
作者: AmazingRustu (安全地帶928@台大體育館) 2016-09-23 05:20:00
竟然沒有社群網戰
作者:
lalateam (屍體上的蛆)
2016-09-23 05:54:00大智若魚
作者:
wwman (記憶拼圖)
2016-09-23 06:32:00大智若魚 千鈞一髮 +1
作者:
scpx (早忘了)
2016-09-23 07:10:00第六感生死戀
作者:
tencats (拾貓)
2016-09-23 07:59:00控制
作者: woody7546 2016-09-23 09:05:00
忐忑
作者: shi0520 (shi0520) 2016-09-23 09:12:00
忐忑 看完全片就知道翻的真神
作者:
cj6u40 (阿克)
2016-09-23 09:25:001957年的情婦
作者: kjsh098183 (黑色幽默) 2016-09-23 10:22:00
煞不住
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2016-09-23 10:52:00大智若魚
作者: p80080200 (yinchia) 2016-09-23 10:56:00
阿凡達
作者:
smileray (X______X)
2016-09-23 11:02:00屍速列車真的 俗又有力
作者: awaismile27 (cetta) 2016-09-23 11:03:00
推忐忑
作者:
AACKball (阿姨洗碟錄)
2016-09-23 11:41:00真愛每一天
作者:
kashin (小戶長日記)
2016-09-23 12:43:00忐忑
作者:
lim10337 (Shane)
2016-09-23 12:49:00忐忑+1 完全展現中文字的奧妙 超神
作者: PumaFoxTz 2016-09-23 13:19:00
屍速列車
屍速列車哪裡翻的好?原文明明叫釜山行如果不按照原文翻一堆絕地,神鬼的也可以叫好了
作者: PumaFoxTz 2016-09-23 13:35:00
絕對刺激1995
作者: k24258697 2016-09-23 13:44:00
尋找甜蜜客
作者:
likastar (Quand je pense àtoi)
2016-09-23 14:11:00大亨小傳 愛情不用翻譯
作者:
LINzero7 ('~`)Linus)
2016-09-23 14:24:00大智若魚
作者: heu3jreux (感謝所有) 2016-09-23 14:26:00
屍速列車哪裡翻得好?原片名叫釜山行又怎樣?片商要賣錢,要一個大眾化的片名,你以為每個人都知道釜山在哪?釜山行這種片名對外國人來說根本就沒興趣,如果不翻出這部片大概在演什麼,一般人誰會想看?你以為光是韓片韓劇迷的人數可以讓票房大賣嗎?還是要靠一般人啊。酸民什麼都要抱怨,屍速列車的翻譯並沒有失去作品的精神,又有諧音梗,算是翻得很不錯了。
作者: n0029480300 (NicK) 2016-09-23 14:58:00
忐忑這翻譯超神
作者: nmdblue ( ) 2016-09-23 15:06:00
忐忑
作者:
seal998 (偽善的流沙)
2016-09-23 15:46:00Lady's尖頭們……解放乳頭的記錄片,我覺得這翻超棒超有梗
作者:
qhapaq (hyperbolicsine)
2016-09-23 18:59:00忐忑啦!!!!!!!!!!!!!!
作者:
nyx9989 (Yes!)
2016-09-23 19:58:00忐忑真的翻的好
作者: stitch0509 (Wazzup) 2016-09-23 20:12:00
忐忑
作者:
Asucks (我的老婆是超人)
2016-09-23 20:48:00大智若魚 忐忑 這兩個翻譯都切合英文片名與內容,超傳神
作者:
sg1987 (治作)
2016-09-23 20:50:00青春電幻物語
作者: o92p (。。。) 2016-09-23 21:44:00
忐忑
作者:
TsaiBiBa (我就是菜到掉渣)
2016-09-23 22:17:00一路玩到掛
作者:
yuechen (大谷結衣)
2016-09-23 23:22:00玩命光頭
作者: kyaniteptt (kyanite) 2016-09-24 00:30:00
七生有幸
作者:
soraka (索拉卡)
2016-09-24 00:46:00真愛美一天
作者: smacking (小白) 2016-09-24 01:34:00
絕對是忐忑
屍速列車翻譯符合內容但不符合片名,如果照這邏輯一堆神鬼,絕地,任務,我的,諸如此類不符合片名但符合內容的就不該有意見,只是單純探討翻譯,懂?話說回來,台灣的翻譯我已經覺得很神了,會吸引讓人想進去電影院
作者:
RITABAO (豹)
2016-09-24 03:02:00The lobster可以翻成單身動物園,我覺得蠻厲害的
作者:
rissos (rissos)
2016-09-24 06:22:00千鈞一髮 大智若魚+1
近期就忐忑,原片名與內容兼具早期一點就是「秘密客」,音譯也符合情節
作者: rjdiego (小雨) 2016-09-24 11:55:00
忐忑跟秘密客 沒有之一
作者:
redstone (REDSTONE)
2016-09-24 14:12:00忐忑神翻譯
作者:
alishaH (唉哩Ali)
2016-09-24 20:58:00忐忑 翻得超好看完會恍然大悟的感覺
作者:
lake310 (阿澤)
2016-09-24 21:36:00星際效應
作者: fuienxislao (路邊撿到金城武) 2016-09-24 22:33:00
控制
作者: linjanine 2016-09-25 00:34:00
愛的萬物論
作者:
lkdsa (玄~)
2016-09-25 00:56:00控制!
作者: leftya 2016-09-25 11:43:00
忐忑