圖文版:https://www.viewmovie.tw/columns/802
在《哈利波特》(Harry Potter)帶起奇幻文學改編風潮後,一大堆奇幻小說搬上大銀幕,
但失敗的佔大多數,《怪奇孤兒院》(Miss Peregrine's Home for Peculiar Children)
是近期最成功的案例之一,原因在於他大刀闊斧、破舊立新的勇氣,在不願照本宣科的前
提之下,透過旺盛的創作企圖心,帶來一個相當優秀的結果,以下將帶您分析小說和電影
版本的差異,以及電影版本更勝一籌的原因。
※(注意:以下內容含有部分的劇情相關討論,若介意被爆雷,請斟酌閱讀)
◎原著小說有一個好故事,但缺乏好文筆
蘭森瑞格斯所撰寫的這本奇幻小說《怪奇孤兒院》,描述一個自認為平凡,但其實有隱藏
版超能力的男孩,從小聽著爺爺告訴他的故事,說另外一個奇幻世界有各種超能力者,他
本來以為這些故事都是爺爺唬爛他的,直到爺爺被怪物殺死,他才知道這一切真的不是鬼
扯,而且他自己的隱藏版超能力,就是可以看到這些原本應該是隱形的怪物,於是他透過
爺爺的遺言裡隱藏的線索,終於找到怪奇孤兒院的神秘入口,踏進一個超乎想像的世界。
這本小說的故事架構其實和《哈利波特》有點像,都是一個看起來很平凡的男孩被命運牽
引,踏進神奇世界之後,才發現自己的超凡之處,然後也有一些責任會壓在他身上,讓他
在面對責任的同時逐漸成長,找到自己生命的歸屬感。既然只有主角有能力看到這些叫作
「噬魂怪」的恐怖怪物,那麼當然必須阻止怪物入侵,保護這個神奇世界裡面的其他人,
就跟哈利波特命中注定要跟佛地魔決一死戰是一樣的道理,但是論文筆、論才氣,《怪奇
孤兒院》的作者蘭森瑞格斯當然沒辦法和《哈利波特》的作者J.K羅琳相提並論。
《怪奇孤兒院》這本小說裡面有大量的照片,這些年代久遠的照片都是作者到各處搜集而
來,並以此作為發想,如果照片裡面的這些奇人異士真的存在於世界上,他們的背後一定
有很多故事,所以一間容納各種怪咖的孤兒院,就這樣逐漸成型,故事本身非常精彩,可
惜作者文筆不夠好,把劇情寫得拖拖拉拉,整本書看完將近二分之一,主角都還沒有正式
進入奇幻世界,後來的正邪大戰也因為節奏過於緩慢而少了應有的緊張感,看到中間我一
度放棄,後來雖然勉強讀完,但卻找不到記憶點,反而因為他不夠生動的文筆浪費一個好
故事而感到有點可惜。
◎電影「神改編」,把小說的不足之處完全補回來了!
即使作者文筆不夠好,把故事描述得太死板,無論是用詞或者文章架構都缺少生命力,看
起來過於沉悶,但電影公司看中這個故事充滿潛力,所以交到奇幻大導演提姆波頓的手上
,而他也果然不負眾望,透過他慣有的影像創意,讓整個故事在大銀幕上活了起來,除了
這位「名牌導演」之外,編劇也是一大功臣。
說到珍古德曼這個編劇,最常合作的導演不是本片的提姆波頓,而是另一位導演馬修范恩
,只要是馬修范恩導演的電影,無論是《星塵傳奇》(Stardust)、《特攻聯盟》
(Kick-Ass)、《X戰警:第一戰》(X-Men: First Class),還是《金牌特務》(Kingsman:
The Secret Service)都有珍古德曼參與編劇,而這些電影口碑都不差,你就應該知道他
在劇本的品質上是有一定的程度,《怪奇孤兒院》的改編劇本由他操刀,如果是沒看過小
說的人看起來,也許覺得是小說本身的體質好,編劇功勞不大,但是看過小說的人就會知
道這個改編實在是太大膽,也太有開創性了!
◎電影是把原著小說的故事「去蕪存菁」,甚至「砍掉重練」
最安全的改編方法,是按照小說情節加以影像化,而且小說本身的內容並不多,如果是用
照本宣科的改編手法,應該很容易處理,但他們偏偏採用最複雜的方式,把整個情節大量
更動,藉此作到豐富化、戲劇化,這樣的改編方式非常危險,一不小心就可能毀掉原著精
神,但本片作得最好的地方,是在保有原著精神的前提之下,把原本的故事作出大量的更
動,而更動的結果甚至比原著都還要好看!
如何更動?首先,就是「去蕪存菁」,在原著小說裡面,有很多不必要的枝微末節,拖慢
整個故事的步調,所以電影裡面大刀闊斧的把這些無謂的情節都給砍掉,小說看完將近二
分之一,主角都還沒進入奇幻世界,但電影看不到二十分鐘就已經進入正題,而且像「男
主角在平凡世界裡面的朋友」這種跟主題幾乎無關的人物,也都在電影裡面完全消失,少
掉那些枝微末節的拖累,整個故事的步調看起來順暢多了!
除了去蕪存菁之外,還有大量的情節被砍掉重練,最明顯的是女主角在原著小說裡面的超
能力本來是操縱火焰,但是電影把女主角的超能力改成在空中飄浮,還可以操縱空氣(原
本的操縱火焰能力則是讓女配角來負責),這就是相當大膽的改編,因為連原本的設定都
完全改掉了!另外,小說裡面只有描述男女主角跑到一艘沉船裡面相會,但電影裡面除了
讓沉船變成男女主角的約會地點之外,還讓他們把沉船開進大海,成為追逐怪物軍團的秘
密武器,光是這段關於沉船的描述,就比原著小說精采太多!
◎電影的名詞翻譯,並沒有參照小說的翻譯方式
片中由伊娃葛林飾演的孤兒院長,可以操縱時間,又可以變成鳥,因此被稱為「時鳥」,
她在孤兒院門外製造出一種結界,讓孤兒院裡面的人每天都重複過同一天,目的是讓這群
超能力者與世隔絕,受到保護,這群人在這個時間不斷重複的結界裡面過了好幾十年,永
遠不會老,這個結界在小說裡面翻譯為「圈套」,但在電影裡面翻譯為「時間迴旋」,我
不知道原文是什麼,但顯然電影的翻譯和小說並不一樣(我說的是台灣版的翻譯,海外版
我不知道)。
◎電影裡的最後高潮戲,是神來之筆
因為是童話電影,所以刻意把小說裡面比較暴力的描述給去除掉,最明顯的是小說裡面的
壞人拿槍射擊小孩,男主角甚至用槍殺掉壞人,但是電影裡面把這樣的描述完全去除,而
小說裡面的怪物會吃人或分屍,電影改成「吃眼睛」,但是吃眼睛的畫面處理得非常有童
話感,雖然很詭異,但並不算驚悚(可是在台灣依舊難逃「12歲以下不得觀賞」的宿命,
顯示台灣電檢標準倒退20年,一再的用不合理的審查手段,壓縮觀眾的選擇權利,受害電
影不計其數,再讓少見多怪的政府機關繼續為所欲為,找不到制衡的方法,將是整個電影
界的危機,我已不只一次提出警告,請有能力的人正視這個問題)。
此外,最值得一提的是這部電影真正的創意,來自於最後的決戰戲碼,小說裡面的設定,
是在晚上的燈塔前面決戰,感覺上沒什麼變化,但是電影把最後這場高潮戲整個改掉,變
成在白天的遊樂園裡面決戰,遊樂園的繽紛場景,為導演提姆波頓找到更大的揮灑空間,
整個美術設計充滿奇幻感,「骷髏頭大軍跟怪物決戰」的神來之筆,更是小說裡面根本沒
有,只有電影觀眾才能獨家享受到的戲劇張力,令人目眩神迷。
◎有一種東西可以超越時間空間,那是愛
除了決戰戲碼完全不照小說設定的方式來演,而是重新設計出更有趣的場景之外,電影對
於男女主角的愛情關係也有別出心裁的處理方式,相較於小說裡面有好幾場吻戲,電影完
全不會處理得這麼俗套,而是做出比吻戲和親密戲更有創意,也更動人的獨特安排,這一
樣是屬於電影的原創設計,小說完全輸了!
劇情描述男主角在決戰完畢之後,逆轉了時空,讓原本死去的爺爺復活(小說裡面的爺爺
並沒有復活,但電影卻重新安排出一個更樂觀的結局),但是男主角也因此和女主角失散
,他不知道女主角會停留在哪一個時間迴旋裡面,所以他找遍全世界,不停的在各個時空
迴旋裡面穿梭,遇到不同的人,展開不同的冒險,花了很長的一段時間之後,終於在正確
的時空裡面和女主角重逢,那既是「曾經」,也是「現在」,更是屬於他們的「未來」,
當剎那成為永恆,這個故事用一種最浪漫的方式,為人與人之間的情感牽繫,寫下最美麗
的註解。
圖文版:https://www.viewmovie.tw/columns/802