不得不說片名翻成「奇異博士」雖然聽起來合理,但套在電影裡就是一連串災難。
要嘛就把電影裡的人名翻成 史蒂芬.奇異(Stephen Strange) 符合片名就好。不然
就沿用音譯 史傳奇(Strange)。
加深災難的是 (Doctor).....明明是醫生(Doctor) 片名硬要翻成「博士」....結果
搞的整部片中從頭到尾沒有出現「奇異博士」這個稱號,一直重複「史傳奇」這個名字
,然後劇中一下醫生一下博士搞得看字幕的人好亂......
片名直接翻成「奇異醫生」不是很好嗎......想多方兼顧,結果搞的莫名其妙,台灣片
商真的是.....