作者:
tontonni (我是屏撇 丑陋主義 的)
2016-11-12 23:28:40A Monster Calls
台灣翻譯為: 怪物來敲門
但這部片從頭到尾,
怪物都沒有敲門啊!!!
是有把一間木屋砸爛,
但不是敲門吧。
這部片超級推薦,
小男主角演技很棒(尤其是眼神)
搭配javier的配樂,淚不停。
Calls 有呼叫和拜訪的意思,這部片用意譯沒有不妥吧
作者:
shlee (冷)
2016-11-12 23:47:00敲門中文也能延伸成拜訪的意思
作者:
signeriy (è—天è—)
2016-11-13 00:31:00敲門有文藝感
作者: peggy0807 (小文文) 2016-11-13 01:17:00
怪物來拜訪?
作者: goodfood (有狗肉的果汁) 2016-11-13 01:45:00
撞門
作者: bojoen3585 (小彼得菌) 2016-11-13 01:59:00
怪物來砸門
作者:
baddreams (bad dreams)
2016-11-13 02:38:00敲門感覺比較溫馨可愛咩
作者: hardy500w (豪子) 2016-11-13 08:36:00
怪物敲的是小孩的心房
作者:
x0823x (對阿又是我阿)
2016-11-13 14:11:00既然你這麼說 那你想一個我們看看 好嗎 ZZ
作者: loveshelva (面紙) 2016-11-13 15:55:00
覺得翻得還行啊
作者: leopard 2016-11-13 17:33:00
怪物敲的是康納的心門
作者: holmes1000 (一千) 2016-11-15 01:36:00
大陸翻譯是惡魔呼喚...感覺比較像是恐怖片