昨天家裡MOD訂了新上片的奇異博士
才第一次看這部
結果中間提到Ancinet One時 看到字幕竟然翻成"古一"差點沒笑噴
想說上映前電影板不是都說"上古尊者"嗎(好像是原本漫威漫畫的中文翻譯)
看完之後才到這邊爬文 結果發現電影院還真的翻成"古一"
我覺得Ancinet One翻古一根本就莫名其妙 那個One是人的意思吧(someone,everyone)
上古尊者就還滿好的 因為像魔戒裡面 One Ring也是翻成至尊魔戒
另外這也讓我想到Chosen One
這個大家應該會先想到星戰安納金 正式中文怎麼說我忘了 最近比較流行叫"邱森萬"XD
不過哈利波特到第六集也被冠上這個稱號 中文是"被選中的人"
(很像數碼寶貝 被選召的孩子們 XD)
那Ancient One是否也可比照辦理 要怎麼說呢 安深萬? XD
大家覺得有沒有更好的說法呢~