YouTube版: https://youtu.be/467oAgjpqe8
網誌版: http://omarc.pixnet.net/blog/post/66134277
The Only Living Boy in New York (紐約唯一活著的男孩)
片名是Simon & Garfunkel 1970年的歌曲,電影取此名別有深意
台灣片商很聰明地把電影翻譯成: 「紐約寂寞男孩」
在這集體寂寞的年代,寂寞是比活著有著大得多的吸引力的
平常此類以探討愛情為主的劇情類小品電影,多是女性觀眾居多
很特別的是,上週與我同廳觀影的觀眾,有不少獨自進戲院的寂寞男孩 (腦補)
===================================防雷線==================================
這部片太難不爆雷的評述了
它有著很誇張的狗血劇情節,也因為轉折太大,受限於媒介框架,電影無法很細膩地交代
角色情緒。相較於電影,我覺得比較適合以電視劇的方式呈現這個劇本。
電影以搭配繪本動畫的口白開場,這個敘事者也貫串了整部片,一開始就提及了70年代的
老紐約與現在的紐約的變化,這是非常重要的開頭,因為到了電影的最後,你會知道,你
以為的寂寞男孩,其實是另外一位。
電影中大量地引用文學作品、詩句,並融入到日常對話中
電影也對人的心理有著深刻的描寫
青年男主角有夢不敢去追,認為父親扼殺了他的夢想,他對醉心於工作、讓母親因躁鬱症
而輕生的父親感到憤怒,他也把自己追不到女人的挫敗一併歸咎到父親身上,反正他就是
帥又有錢,有著可以騙人的濃密髮線,所以才這麼有女人緣。
Jeff Bridges 扮演這位青年的鄰居,他唐突地出現,要青年說出感情煩惱。他在空無一
物的房間裡與青年的對話,讓我想到Vanilla Sky(香草天空)中的Kurt Russell,一樣在
空盪的房間中以父兄形象開導 Tom Cruise,指引他挖掘自己的內心,所以我一度覺得
Jeff Bridge 飾演的這角色 WF 會不會是虛構的,下面這段他與青年的對話非常打中我:
WF: What do you want? More money, more respect?
Thomas: I want to be better.
WF: Better than what?
Thomas: Better than them (父母).
我們的人生總是不自覺地以父母作為標準,「我長大以後一定不要像他們那樣」,
或是「我長大以後一定要超越他們」
說到不自覺,美到讓人屏息的Kate Bekinsale在片中說了這句值得反思的話:
people do things without realising it. 人們沒有意識到自己正在做的事情是什麼
(這也呼應了她在片中的行為)
關於愛情,人們以為的愛,可能只是為了導正童年錯誤,或是一時的激情、迷戀,或是陪
伴,把這些錯當成了愛情。
當青年與老爸的小三好上了,把自己的生活弄得一團糟之後,WF對他說了一句:
Congrats Thomas, your world becomes contextual. 你的人生有脈絡了。
有纏繞難分的前因後果,而不再是單純的非黑即白的世界了。
這部片中有太多值得細細品味的巧思了,段落編排的呼應,角色對白的心理分析,最後我
想用這句電影中改編自泰戈爾的著名情詩來做結: 世界上最遙遠的距離,不是生與死,而
是現實如此與你以為應該如此
The furthest distance in the world
Is not between life and death
But how it is
And how you think it's gonna be
(而這句話在電影中來自於婚禮上的一位醉漢,我太喜歡這種諷刺性了)