PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[討論] 關原之戰翻譯錯很大 !
作者:
mckey
(反象救中職)
2017-11-11 15:56:26
整部片唯一敗筆...
就是翻譯把「義」(righteousness)和「正義」(justice) 畫上等號
,片中日語對話既不是正義的意思,三成也從來沒有「正義」的概念,
阿你們電影還一直強調這是正義之戰,裡頭好幾次對話還翻成「正義」 !!
真是受夠了....
把司馬遼太郎要展現的武士精神全部破壞變成太陽花...
唉...
台灣電影公司人文素養真的很需要再加強。
作者:
alvis000
(艾爾)
2017-11-11 16:26:00
義不等於正義沒錯但司馬遼太郎要展現的武士精神是什麼?
作者:
fhscyt
(虎侯)
2017-11-11 16:36:00
看過原著和電影覺得翻譯錯誤+1
作者:
SE4NLN415
(SE4N)
2017-11-11 16:37:00
台灣電影翻譯公司爛很久了
作者: jagdzaku (聯邦去死吉翁萬歲)
2017-11-11 16:37:00
又關太陽花什麼事了 你自己這樣亂兜 又有什麼資格講別人
作者:
greg7575
(顧家)
2017-11-11 16:38:00
中肯
作者:
tacoux
(Muaji)
2017-11-11 17:07:00
普羅大眾不會懂,這樣翻譯才是正確
作者:
ktoaoeex
( )
2017-11-11 17:08:00
如果沒看錯的話 秀吉去世的1598年被翻成1958年
作者:
alankira
(å°è‰¾)
2017-11-11 17:09:00
這樣也能扯太陽花
作者: SinShih
2017-11-11 17:09:00
扯啥洨太陽花啊
作者:
kurtsgm
2017-11-11 17:21:00
恩? 所以你意思是太陽花=正義? 我怎麼沒看過這訴求
作者:
pups914702
(想不起帳號由來)
2017-11-11 17:27:00
玻璃要碎了嗎
作者:
cindylin812
(欣蒂)
2017-11-11 17:29:00
翻"仁義"就比較接近觀眾也會懂吧......
作者:
pierre6957
(皮皮挫)
2017-11-11 17:49:00
幾年了還在崩
作者:
s82015969
(代表氪星處罰你!)
2017-11-11 18:06:00
原po大概認為太陽花是正義之戰吧
作者:
lyo1014
(lyo (Less is More))
2017-11-11 18:08:00
同噓沒事扯太陽花
作者:
shodeah
(文學少年渴望死亡的諾維)
2017-11-11 18:18:00
其實不少作品中自己的正義常常不等於是合乎正面道德的
作者:
NaaL
(Skyline)
2017-11-11 18:22:00
人情義理的"義"吧
作者:
shodeah
(文學少年渴望死亡的諾維)
2017-11-11 18:29:00
當然我也同意義跟正義是差有些遠,講人情義理比較通
作者:
NaaL
(Skyline)
2017-11-11 18:57:00
武士精神的核心就是"忠君",對石田來說就是要忠於豐臣家
作者:
spirit761127
(小袋)
2017-11-11 19:04:00
大腸花
作者:
Xhocer
(以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-11-11 19:08:00
原來是翻譯錯誤,想說看完整部到底哪裡有正義了......
作者:
ldt1025
(ldt1025)
2017-11-11 19:23:00
哼哼
作者:
alvis000
(艾爾)
2017-11-11 19:25:00
嗯? 我都不知道忠君的武士精神出自戰國時代
作者:
NaaL
(Skyline)
2017-11-11 19:44:00
我剛剛去找預告片來看,片中就是用"正義"的漢字與讀音,譯者在翻譯時,也很難想到要去怎麼區分吧
作者:
widec
(☑30cm)
2017-11-11 19:46:00
義是大義
作者:
susumu
(蘇蘇姆)
2017-11-11 20:11:00
這是中文爛不見得是日文爛
作者:
hyakkiyagyo
(_(:3 」∠ )_)
2017-11-11 20:37:00
大腸花崩潰wwwww
作者:
chinaeatshit
(我愛台灣!中國吃屎!!)
2017-11-11 22:03:00
翻譯成義氣會比較好匿 義氣是什麼 林北只聽過8+9啦
作者:
lionqaz
(南梁陳慶之)
2017-11-11 22:40:00
所謂武士道精神是德川幕府倡導的,關原還算是戰國時期,那時候流行下剋上,德川奪權後,幕府大力倡導武士道精神洗腦武士階層,防範自己被剋。
作者:
kinnsan
(覇津根魅苦親衛隊)
2017-11-11 23:32:00
我是還沒看關原 不過以石田三成的風格應該是會講大義啦
作者: jason0829
2017-11-12 09:27:00
呵
作者:
sieda
(sieda)
2017-11-12 14:20:00
這扯太陽花,還在崩潰?
作者:
ryouek
(神遊)
2017-11-12 15:56:00
義是比較通 不過片中確實是漢字正義的發音... 然後扯什麼太陽花
作者:
chen2625
(巴迪爾)
2017-11-13 14:38:00
老實說,日本當地的預告片,三成代表字是寫"正義"沒錯,家康寫野望,初芽寫愛
繼續閱讀
[外電] 手槍門餘波,路易CK被逐出「寵物當家2」
sampsonlu919
[問片] 青梅竹馬的搞笑18禁片
JSAYQQ
[情報] 2018 奧斯卡 動畫長片資格片單
qpr322
[情報] 2017年第37屆韓國影評獎 獲獎名單
LineTV
[討論] 漫威/DC/蜘蛛人/X戰警宇宙海報色調
dxfox
[問片] 某部在火星上製造氧氣的片(魔鬼總動員)
Allen1096
[ good 雷] 雷神3
PercyShelley
[問片] 某部外星上的片
hong0015
[討論] 絕處逢山的笨問題
sallyfox
[新聞] 只要有人找我就會一直演下去(非原標)
okamanick
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com