你要講的「勢」分很多種層面,大局勢的話大概是trend或 flow(一個河流的港覺),人的層面大概是imposing person/manner(有氣勢的),或是聲望popularity(造勢的「勢」是聲望)。棠夫人能操控局勢走向 controls the trend,這應該是你要的意思。An imposing (有氣勢) lady of great influence (有權勢)拍謝,回太多,應該直接回文的
Momentum比較像是藉著一股氣/力量衝上去的那股勁,電動裡面角色要聚氣才能放大絕的感覺,物理學中這個詞是「動量」的意思,給大家參考。例如工作上,上司可能會說keep the momentum going希望大家努力維持公司的動能,穩定地在蒸汽火車頭持續加入柴火的概念,這個跟原po要的「勢」的概念有點不同。