[討論] 古代戰爭片 弓箭發射詞 fire or shot

作者: huangyuhung (yuhung)   2017-12-23 15:00:51
最近 google play 租電影有特價十元的優惠活動,於是就租了之前沒看到的神力女超人
來看,看到其中一幕亞馬遜族要射箭攻擊上島的德軍時,用的發射詞是 fire ,瞬間疑問
就來了。
我不知道有沒有人問過,不過上網查了一下,發現有外國網站也是有過討論,奈何小弟英
文沒那麼好,看的不是很瞭解,也沒個結論。
一般來講,fire這個詞拿來當作發射應該是火器出現後才有的,古代應該是較常用releas
e、loose或是shot還有knock等,release、loose是因為弓箭發射要“釋放、鬆開”弓弦
,shot是來自箭矢飛行的咻咻聲,knock是因為投石機發射要用錘子敲下扳機。
但看了一些電影尤其是有描寫中世紀戰爭場面的有些都是用fire來當發射,感覺如果真的
是在中世紀戰爭時,身為弓箭手聽到指揮官喊“火!”一定會覺得莫明其妙吧。
PS快打完這篇時又查了一些資料,發現有些說法是因為電影是要用“現代”語言的,如果
不是特別考究的電影,是不會去注意這一塊的,更別提以娛樂作主要考量的商業電影了。
作者: winnietslock (老皮)   2017-12-23 15:58:00
經你一提,我在看WW的時候真的有注意到這一點
作者: steven869200 (ぜよ)   2017-12-23 16:28:00
樓上你看的發射跟原po好像不同喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com