[請益] 港片中文配音很自然,台片卻文謅謅?

作者: t516 (t516)   2018-01-16 20:47:20
為何看電影以來,
每次看港片的中文配音,
都覺得非常自然,雖然我們平常講話方式大概跟港片也會有出入,
但是裡面的台詞表現還是不會讓你覺得很刻意,
而台灣片的中文配音卻老是讓人覺得文謅謅、刻意、不自然,
感覺一般人根本不是這樣講話,很像背台詞?
是因為演技的關係?還是台詞內容的關係?還是口音的關係?
這樣子實在很容易讓人出戲,究竟台灣演員說國語是在哪個環節出了事呢?
作者: kaifrankwind (大師兄)   2018-01-16 22:22:00
台灣片中的中文台詞絕大多數都是演員原音了 沒必要說是配音
作者: GipsyAvenger (吉普賽復仇者)   2018-01-17 00:18:00
聲音部分的演技跟口條有差
作者: winnietslock (老皮)   2018-01-17 12:47:00
港片是專業配音,台片是找明星配音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com