Re: [討論] 環太平洋2 中國神翻譯預告

作者: shirman (幼稚小鬼)   2018-02-08 19:25:50
※ 引述《arsl400 (dark hatter)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=p_ReiyIzNX8
: 有景田耶!中國這樣神翻譯真的好嗎?
: That's what i am talking about!
: 翻譯成:我們想到一起了!!??
: 幫芬恩上100個黑人問號
: 機器人名稱也沒有照翻譯,我就不一個一個列出來了
: http://pacificrim.wikia.com/wiki/Pacific_Rim:_Uprising
: 3/23硬碰硬?
這倒不用太驚訝
就像英文分美式、英式,甚至加式、澳式一樣
同一種語言在不同國家本來就會隨時間分化,甚至徹底演化成不同語言
就好像兩千年前,伊比利和義大利行省的羅馬人分享著共同的語言-拉丁語
而今這兩個地方的人分別使用義大利語和西班牙語
只有一些單字殘留下來的痕跡能證明這兩種語言源出一脈
中式中文和台式中文也在走相同的分化之路
所以才會有「我們想到一起了」這種中國人習以為常
台灣人卻誤以為是翻譯失誤的情況
所以倒不是什麼神翻譯
只是你沒理解到中國人說的和我們說的已經逐漸不是同一種中文了
作者: renakisakura (秋櫻)   2018-02-08 20:43:00
3樓是比較文言的講法吧,原來那個是白話到不能白話

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com