準備要去看最新的不可能任務
重溫了一下不可能任務4
看到了克林姆林宮場景
但當初覺得很經典的場景總覺得怪怪的
Mission Impossible 4 - Ghost Protocol (Security Scan Scene)
https://www.youtube.com/watch?v=QEEJO3Ir8Cc
原來下面俄國人都在吐槽他們聽不懂
聽一下俄國原版就知道差異
(他們是自己人配音,但他們自己也吐槽,
但吐槽的點不是配音而是進去克林姆林宮怎麼可能這麼簡單)
Самый крутой момент в фильме
Миссия невыполнима: Протокол Фантом
https://www.youtube.com/watch?v=IAgrRZAc2H4
簡單翻譯版本
- Товарищ генерал-полковник, майор Егоров.
Ваши документы, пожалуйста
- 上將同志,(這裡是)少校伊果洛夫,請出示您的證件。
- Начальство надо знать
- 你該認得你的老闆
- Я не могу вас найти
- 我這裡找不到(你的資料)
- Проверь еще раз, рядовой (Егоров)
- 再試一次,二等兵(伊果洛夫)
- Извините, пожалуйста, товарищ
генерал-полковник, не узнал
- 非常抱歉,上將同志,剛剛真的找不到
- Ты пожалеешь, рядовой Егоров (pffff)
- 你會後悔的,二兵伊果洛夫
- Заткнись
- 閉嘴
只能說一般人要突然能說好外語真的很難
除非本身就是那國人或是有長期待過
不然一定會說不好或是有口音
好的像是
阿諾會說德文
https://www.youtube.com/watch?v=CgSW0vHtUBU
普丁會說德文
https://www.youtube.com/watch?v=tPOT9ZVW0hg
或是糟糕點的
「千萬不要給我圍巾嘎」
https://www.youtube.com/watch?v=rBkqSubIFe8
最好的應該是基哥說的
https://youtu.be/3j3CVCOmekY#t=2m33s
還有最好笑的
「哎呀,嚇死窩啦!」
https://www.youtube.com/watch?v=j2FSB3bseek