PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
Re: [討論] 迪士尼請的翻譯是不是不夠力
作者:
faang
(昉)
2019-05-13 00:46:39
補一個
原PO提的我覺得都還好
復仇者四我最受不了的翻譯是
(有雷)
在喪禮那段
字幕竟然翻
東尼史塔克也有「心臟」的證明....
這裡把heart翻成器官的心臟,而不是比較抽象的「心」
意境完全不對啊
原本很感人的致敬鋼鐵人一的橋段
因為這句話
完全被破壞氣氛...
當初鋼鐵人一明就翻得很正確
到了復四卻歪掉
(防雷)
作者:
sdfg014025xx
(隨便就好)
2019-05-13 01:15:00
那句話我也覺得怎麼看怎麼怪..
作者:
electronicyi
(é›»å益)
2019-05-13 01:30:00
這次復四的翻譯真的有點爛
作者:
divinity5566
(英九辣寶貝)
2019-05-13 01:55:00
看到當下第一個反應 誰沒有啊 然後就冷掉了
繼續閱讀
[討論] 復4的對話
Sk8erBoi
[普雷] 艾莉塔:戰鬥天使
pollyptt
[討論]哥吉拉找眾怪獸大喊assemble會如何?
area41gold
[蕾雷] 漫威未來的走向
hhenryy
[請益] 關於名偵探皮卡丘電影院贈品
rukiya0228
[討論] 美冠亞洲的絕世美女—-王祖賢
chenkkk
[普無雷] 名偵探皮卡丘
superkobe
[問片] 罵圍觀腳踏車男孩說怪奇物語快滾?
balahaha
[討論] 復4和美一配樂呼應(雷)
kylefan
[好雷]《親愛的仇人》最難抹去的內心傷痕
benbenson12
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com