PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
[討論] 接地氣 GG了等翻譯你們能接受嗎
作者:
Alexi519
(見證家駒的奇蹟!)
2019-06-02 09:29:37
最近看了John wick 3、Godzilla 2
看到了很多網路用語的翻譯
我看到的時候沒有覺得很新潮
而是有一種怎麼會拿這種東西出來的感覺
更何況GG當初的意思根本不是完蛋了
是稱讚對手打了一場好遊戲
你們看到都能接受嗎?
作者:
wangderful04
(伊邪那崎)
2019-06-02 09:38:00
沒差 意思有到就好
作者:
FOUR26708292
(簡)
2019-06-02 11:08:00
GG真的是建議不要
作者:
powerless128
(powerless128)
2019-06-02 11:54:00
發大財不就是直翻而已= =
作者:
fantasyhorse
(水多多)
2019-06-02 11:56:00
完全沒辦法接受,他X的是中文太爛還是沒詞彙可用?
作者:
tzouandy2818
(Naked Bear)
2019-06-02 12:53:00
正經的場景就給我他媽的正經的翻譯 操把這篇傳給台灣發行商有用嗎
作者:
darkfalcon09
(書生)
2019-06-02 14:22:00
覺得翻譯水準難以接受。爛梗當有趣
作者:
Molester5566
(孟萊斯特)
2019-06-02 14:32:00
很爛
作者: sunsetcrushr
2019-06-02 21:33:00
哥2一直老天鵝跟一哥看得很煩...
作者:
daihsiaoyuan
(松松松松松松)
2019-06-02 23:47:00
完全不能接受
繼續閱讀
[討論] 觀眾推影評噓 vs 觀眾噓影評推
Punchline
[影評] 聞天祥評 / 亨利先生的秘密
MyAll
[好雷]哥吉拉2 怪獸戲的美中不足
spiritempire
[請益] 金剛:骷髏島
apple30
Re: [揪團] 復仇者聯盟4 台南最終包場
ppchiwe
[神雷] 《台北物語》──致我逝去的青春年華
Nashooko
Re: [討論] 哥吉拉2 疑似劇情洩出
magicscott
[超爽雷] 二刷心得-真正的怪獸之王是拉頓
yanzoku
[問片] 一部應該十多年的哥吉拉電影
jeromeshih
[新聞] 《捍衛任務3》殺青立刻參演!Netflix電影
andey
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com