[討論] 可以美隊冬兵的叫 卻不能叫滅霸?

作者: pumatalk (pumatalk)   2019-06-03 20:06:50
我告訴你們啦
雖然我也不會叫滅霸啦
但每次看到有人噓滅霸時
我就很想問
奇怪 你們這些XX不是也很愛美隊冬兵的叫
叫滅霸就不行?
就我的觀察 美隊 冬兵都是中國的網友在叫的
台灣就一堆XX跟著叫
然後看到滅霸就噓
到底是?
結論 身為台灣人正確的唸法
美國隊長—>隊長
酷寒戰士—>巴奇 勉強可以接受冬日士兵
驚奇隊長—>卡蘿
如果你堅持要叫美隊冬兵
你雷神索爾就給我唸雷索
緋紅女巫就叫緋女
奇異博士就叫奇博
浩克博士就叫浩博
以上
報告完畢
作者: sdfg014025xx (隨便就好)   2019-06-03 20:33:00
美國隊長簡稱美隊 winter soldier 簡譯冬兵 啊滅霸是三小
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2019-06-03 20:47:00
滅爸
作者: papapapa5566 (56)   2019-06-03 21:19:00
我都叫臧霸
作者: winnietslock (老皮)   2019-06-03 21:56:00
就加點吉拿棒,呱吉講個滅霸馬上被糾正呱吉講個流星雨meteor shower,他們以為是雷神閃電完全假掰,頻率不對,根本嗨不起來,我看了都尷尬
作者: lastchristma (last christmas)   2019-06-03 22:16:00
笑死,每次都有人發這種垃圾文章,除非你截圖這樣的人確實的言論出來,不然你他媽到底在噴誰,還是又一個靠感覺引戰的可撥仔
作者: winnietslock (老皮)   2019-06-03 22:22:00
依照北車邏輯,要叫神索 國隊 爭機 紅女 奇隊 寒戰
作者: allenlee6710 (貓抓板!!!)   2019-06-03 22:23:00
邏輯很棒
作者: Molester5566 (孟萊斯特)   2019-06-03 23:01:00
別硬套 減霸完全是另一種翻譯 美隊是簡稱冬兵則是英文翻譯可聯想到
作者: powerless128 (powerless128)   2019-06-04 00:03:00
照你的邏輯北車是不是也是中國講法
作者: reallove85tw (阿里山水瓶座)   2019-06-04 00:41:00
來了來了
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   2019-06-04 01:19:00
美隊就美國隊長的簡稱,問題在哪?
作者: memory790987 (羅密歐)   2019-06-04 02:37:00
美國隊長=威猛先生
作者: imjeffreylee (昌)   2019-06-04 03:01:00
博奇讚讚
作者: masked411057 (one_two)   2019-06-04 03:02:00
你誰
作者: buster520798 (Nick520)   2019-06-04 08:16:00
邏輯不好的人,是否日常生活也很辛苦呢
作者: mefifthfloor (死胖子)   2019-06-04 12:13:00
事實上台灣最早是翻成閃電威龍
作者: firstnowantg (哈哈差滴哈)   2019-06-04 20:22:00
霸三小 是多霸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com