[討論] 台式翻譯(或生活化)的觀感真的好嗎

作者: yuihatano (結衣)   2019-06-04 15:21:01
'
最近看了幾部電影
包含名偵探皮卡丘 哥吉拉2
忘記驚奇隊長或漫威的有沒有這問題
不知道大家有沒有發現
都把"oh my god"之類的翻譯成 我的老天鵝 或是老天鵝
起初看到幾次覺得蠻有趣
像是看到一路向西或辛普森家庭的中文配音感覺
輕鬆 風趣 覺得貼近生活與人心
但看太多不禁覺得很奇怪
尤其是像在哥吉拉2片段中
其實是很刺激的劇情下
放入這樣的字幕一整個破壞
不曉得大家有沒有這樣覺得
適當的輕鬆翻譯可以
但不要太多
作者: kissa0924307 (瓦斯來一桶)   2019-06-04 17:02:00
應該都外包給中國團隊翻的吧 很愛自作聰明
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2019-06-04 17:12:00
對對對,爛的都中國翻的
作者: jackwula9211 (Carbon.)   2019-06-05 14:22:00
很出戲,寧可他正常翻譯不要搞這種

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com